Examples of using "申し訳ございません。" in a sentence and their russian translations:
Мне искренне жаль.
О, мне очень жаль.
- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставил Вас ждать.
- Мне жаль, что заставил вас ждать.
- Мне жаль, что заставила вас ждать.
Мы извиняемся за неудобства.
Прости, что беспокою тебя.
Мне чрезвычайно жаль.
Я сожалею, что мы не смогли достать вам место в первом классе.
- Простите, что заставил вас ждать.
- Прости, что заставил тебя ждать.
- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставил Вас ждать.
- Прости, что доставил тебе столько неприятностей.
- Простите, что доставил вам столько неприятностей.
- О, мне очень жаль.
- О, прошу прощения.
- Ой, простите.
Мне действительно жаль.
Мне действительно жаль.
- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставил Вас ждать.
- Мне жаль, что заставил вас ждать.
- Мне жаль, что заставила вас ждать.
Прошу прощения, но могу ли я узнать ваш контактный адрес?
Прошу прощения за беспокойство.
Сожалею, но на сегодня мест нет.
На сервере возникли неполадки. Подождите немного, пока работа системы не восстановится. Извините за доставленные неудобства.
Если вы не против, могу ли я узнать ваш контактный адрес?
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Прости, что заставил тебя столько ждать.
- Простите, что заставил Вас столько ждать.
- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.