Translation of "どちらでも" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "どちらでも" in a sentence and their russian translations:

どちらでもどうぞ。

Бери тот, который тебе нравится.

私はどちらでも構わない。

Мне без разницы.

- どちらでも好きな方を選んでよろしい。
- どちらでも好きなものを選んで良い。

Можете выбрать любой, какой понравится.

この切手のどちらでもあげよう。

Я дам тебе любую из этих марок.

どちらでも好きな方を食べなさい。

Ешь какой нравится.

君が選ぶのがどちらでもかまいません。

- Мне всё равно, какую ты выберешь.
- Мне всё равно, какой ты выберешь.
- Мне всё равно, какое ты выберешь.
- Мне всё равно, какого ты выберешь.
- Мне всё равно, какой вы выберете.
- Мне всё равно, какую вы выберете.
- Мне всё равно, какое вы выберете.
- Мне всё равно, какого вы выберете.

紅茶かコーヒーどちらでもどうぞと言われた。

Мне предложили на выбор чай и кофе.

どちらでも欲しい方を選んでいいですよ。

Можешь выбрать всё, что захочешь.

どちらでもあなたのほしいものを選びなさい。

Выбери любую, какую хочешь.

どちらでも一番お好きなものを一つおとりください。

Бери то, что тебе больше нравится, что бы это ни было.

フレッドがパーティーに来たかどうかは私にはどちらでもよいことです。

Мне безразлично, пришёл Фред на вечеринку, или нет.

どちらでも 働いたり夢を見ることができる という方はどのくらいいますか?

и могут работать или видеть сны на любом из них?

- どちらでもほしいものを取りなさい。
- どっちでもいいから欲しいのを持って行って。

- Бери какой хочешь.
- Берите какой хотите.
- Бери какое хочешь.

ネズミを捕まえてくれるのであれば、その猫が黒かろうが白かろうが、どちらでも構わない。

- Не имеет значения, белая кошка или чёрная, если она ловит мышей, значит это хорошая кошка.
- Не имеет значения, чёрный кот или белый, если он ловит мышей.

- 彼はスポーツが好きではない。わたしはどちらでもない。
- 彼はスポーツが好きじゃない。ぼくもすきじゃないな。

Ему не нравится спорт, да и мне не особенно.

- どれでも一番好きなものを取りなさい。
- どれでも一番気に入ったものを取りなさい。
- どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。
- どれでも一番気に入ったの選んでよ。

- Бери тот, что больше нравится.
- Бери тот, который тебе больше нравится.

- 彼が来るのか来ないのかは私にとってはどうでもいい。
- 彼が来るか来ないかは私にはどうでもいいことだ。
- 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。
- 彼が来るか来ないかは私にとってどちらでもいいことだ。
- 彼が来るか来ないかは私にどうでもよいことだ。
- 彼が来るかどうかは私にはどうでもいいことだ。
- 彼が来るかどうかは私にとってどうでもいいことだ。
- 彼が来るかどうかはどうでもいいことだ。
- 彼が来ようが来まいが私にはどうでもいいことだ。
- 彼がくるかこないかは私にはどうでも良い事だ。
- 彼が来ても来なくても、私にとってはどうでもいいことです。
- 彼が来ても来なくても、私はどちらでもいいよ。

Мне все равно, придет он или нет.

- 彼が来るのか来ないのかは私にとってはどうでもいい。
- 彼が来るか来ないかは私にはどうでもいいことだ。
- 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。
- 彼が来るか来ないかは私にとってどちらでもいいことだ。
- 彼が来るか来ないかは私にどうでもよいことだ。
- 彼が来るかどうかは私にはどうでもいいことだ。
- 彼が来るかどうかは私にとってどうでもいいことだ。
- 彼が来るかどうかはどうでもいいことだ。
- 彼が来ようが来まいが私にはどうでもいいことだ。
- 彼がくるかこないかは私にはどうでも良い事だ。
- 彼が来ても来なくても、私にとってはどうでもいいことです。
- あいつが来ようが来まいが、俺には関係ない。
- 彼が来ても来なくても、私はどちらでもいいよ。

- Мне всё равно, придёт ли он или нет.
- Мне все равно, придет он или нет.

More Words: