Translation of "どうでもいい!" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "どうでもいい!" in a sentence and their russian translations:

- どうでもいい!
- どうでもいいや!

- Пускай себе!
- Шут с ним!

なんてどうでもいい質問!

Какой неуместный вопрос!

お金のことはどうでもいいよ。

- Меня не волнуют деньги.
- Деньги для меня неважны.

美人かどうかどうでもいいって!

Мне всё равно, красивая она или нет!

そんなことはどうでもいいんです。

Мне это безразлично.

金持ちかどうかどうでもいいって!

Мне всё равно, богат он или нет.

あなたの勝ち負けはどうでもいい。

Мне плевать, выиграешь ты или проиграешь.

お前にとってはどうでもいいこと。

- Я знаю, что тебя это не волнует.
- Я знаю, что тебе всё равно.

私たちはどうでもいいことに対して

Зачастую мы не испытываем сильных эмоций

そんな細かいことどうでもいいじゃん。

Разве важны такие мелочи?

俺がどこにいるかなんてどうでもいいことだ。

- Не имеет значения, где я нахожусь.
- Где я, не имеет значения.
- Где я, неважно.

そうか。まあどうでもいいが。一応聞いただけで。

Понятно. Впрочем, не важно. Я просто спросил.

- 勝敗は問題ではない。
- 勝つか負けるかはどうでもいい。

- Не имеет значения, выиграешь ты или нет.
- Неважно, выиграешь ты или нет.
- Неважно, выиграете вы или нет.
- Неважно, победишь ты или нет.
- Неважно, победите вы или нет.

私にはやり方なんてどうでもいいの。とにかくやってよ。

Мне всё равно, как ты сделаешь это. Просто сделай это!

彼らが自分の子をどう育てようとどうでもいいじゃないか。

Какая разница, как они воспитывают своих детей?

- あなたの過去は気にしません。
- 君の過去などどうでもいいことだ。

Твоё прошлое меня не интересует.

- 彼が来るのか来ないのかは私にとってはどうでもいい。
- 彼が来るか来ないかは私にはどうでもいいことだ。
- 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。
- 彼が来るか来ないかは私にとってどちらでもいいことだ。
- 彼が来るか来ないかは私にどうでもよいことだ。
- 彼が来るかどうかは私にはどうでもいいことだ。
- 彼が来るかどうかは私にとってどうでもいいことだ。
- 彼が来るかどうかはどうでもいいことだ。
- 彼が来ようが来まいが私にはどうでもいいことだ。
- 彼がくるかこないかは私にはどうでも良い事だ。
- 彼が来ても来なくても、私にとってはどうでもいいことです。
- 彼が来ても来なくても、私はどちらでもいいよ。

Мне все равно, придет он или нет.

- 彼が来るのか来ないのかは私にとってはどうでもいい。
- 彼が来るか来ないかは私にはどうでもいいことだ。
- 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。
- 彼が来るか来ないかは私にとってどちらでもいいことだ。
- 彼が来るか来ないかは私にどうでもよいことだ。
- 彼が来るかどうかは私にはどうでもいいことだ。
- 彼が来るかどうかは私にとってどうでもいいことだ。
- 彼が来るかどうかはどうでもいいことだ。
- 彼が来ようが来まいが私にはどうでもいいことだ。
- 彼がくるかこないかは私にはどうでも良い事だ。
- 彼が来ても来なくても、私にとってはどうでもいいことです。
- あいつが来ようが来まいが、俺には関係ない。
- 彼が来ても来なくても、私はどちらでもいいよ。

- Мне всё равно, придёт ли он или нет.
- Мне все равно, придет он или нет.

過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。

Забудь о прошлом. Если сравнивать со вчера, сегодня мне нравится больше. Вот почему я стараюсь наслаждаться моментом. Вот и всё.

- 彼が賛成するかどうかは気にしない。
- 彼が賛成するかどうかなんてどうでもいいんだよ。

- Мне всё равно, согласен он или нет.
- Меня не волнует, согласен он или нет.
- Меня не волнует, согласен ли он или нет.

- 彼が来ようが来まいが私には重要ではない。
- 彼が来ても来なくても、そんなのどうでもいいんだよ。

Неважно, придёт он или нет.

More Words: