Translation of "ごめんなさい」" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "ごめんなさい」" in a sentence and their russian translations:

- 本当にごめんなさいね。
- 本当にごめんなさい。

- Мне очень жаль.
- Мне действительно жаль.

- 本当にごめんなさいね。
- ほんとにごめんなさい!

Мне действительно жаль!

あっ、ごめんなさい。

О, прошу прощения.

先日はごめんなさい。

Простите за недавнее.

本当にごめんなさい。

Мне действительно жаль.

わかった。ごめんなさい。

- Хорошо. Прости.
- Ладно. Извини.

本当にごめんなさいね。

- Я действительно сожалею.
- Мне действительно жаль.
- Мне правда жаль.

- 遅れてごめん。
- 遅くなってごめんなさい。
- 遅刻してごめんなさい。

Простите, что опоздал.

遅くなってごめんなさい。

- Простите за опоздание.
- Извините за опоздание.

生まれてきてごめんなさい。

Прости, что я родился.

馬鹿な質問でごめんなさい。

Простите за глупый вопрос.

ごめんなさい。私のせいです。

- Простите. Это всё из-за меня.
- Прости. Это всё из-за меня.
- Простите. Это всё я виноват.
- Прости. Это всё я виноват.

ご無沙汰をして、ごめんなさい。

- Я сожалею, что не писал Вам в течение такого долгого времени.
- Мне жаль, что я не писал тебе так долго.

ごめんなさい、私は行けません。

Извините, я не могу пойти.

ごめんなさい。今日来れません。

- Прости, я не могу сегодня прийти.
- Простите, я не могу сегодня прийти.

- 先日は申し訳ありませんでした。
- 先日はごめんなさい。
- この間はごめんなさい。

- Извини за недавнее.
- Извини за тот раз.
- Извините за тот раз.
- Прости за тот раз.
- Простите за тот раз.

- 本当にごめんなさい。
- お気の毒に。

- Мне очень жаль.
- Мне так жаль.

傷つけてしまって、ごめんなさい。

- Прости, что обидел тебя.
- Простите, что обидел вас.

いつも迷惑かけてごめんなさい。

Простите, что всё время вас беспокою.

電話するのを忘れてごめんなさい。

Простите, что забыл позвонить.

お手伝いできなくてごめんなさい。

- Нам очень жаль, что мы не можем вам помочь.
- К сожалению, мы не можем вам помочь.

ごめんなさい、私、お酒はダメなんです。

Простите, мне нельзя спиртное.

期待に応えられなくてごめんなさい。

Простите, что не оправдал ожиданий.

メールの返信が遅くなってごめんなさい。

- Прошу прощения за задержку с ответом.
- Прошу прощения за поздний ответ.

- 遅れてごめん。
- 遅くなってごめんなさい。

Прошу прощения за опоздание.

ごめんなさい。時間があまりないんです。

Извините. У меня нет много времени.

ごめんなさい、知らない人は入れないの。

Извините, но тем, кого я не знаю, вход заказан.

あなたを誤解してしまってごめんなさい。

Прошу прощения, что неправильно Вас поняла.

帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。

Мне очень жаль, что я пришел домой так поздно.

ごめんなさい、でもよく聞こえないんです。

Извините, я Вас плохо слышу.

ごめんなさい、テーブルクロスにコーヒーをこぼしちゃったわ。

Боюсь, я разлил кофе на скатерть.

ごめんなさい、貴方を起こすの、忘れちゃって。

Прости, я забыл тебя разбудить.

- 邪魔をしてごめんなさい。
- お話中失礼します。

- Извините, что перебиваю.
- Прости, что перебиваю.
- Простите, что прерываю.
- Простите, что перебиваю.

- 長い間お待たせして申し訳ありません。
- こんな長い間待たせてごめんなさい。
- こんなに待たせてごめんなさい。

- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.

もっと早くに返事を出さなくてごめんなさい。

Извините, что не ответил вам раньше.

- ごめん、忘れちゃった。
- ごめんなさい、忘れました。

- Прости, я забыл.
- Прости, забыл.

- 邪魔をしてごめんなさい。
- お話し中すみません。

- Простите, что перебиваю вас.
- Простите, что перебиваю.

私の言葉であなたが傷ついたらごめんなさい。

Простите, если мои слова ранили вас.

私の言葉であなたが傷ついたならごめんなさい。

Извините, если мои слова причинили вам боль.

- お話の途中ですみません。
- お話し中、ごめんなさい。

Извините, что я вас прерываю.

あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。

- Извиняюсь, что был так груб.
- Прости, что был так груб.
- Простите, что был так груб.
- Прости, что была так груба.
- Простите, что была так груба.

「ごめんなさい」少年は、ため息混じりにいいました。

"Мне жаль", - вздохнул мальчик.

お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。

- Мам, прости, что от меня всегда одно лишь беспокойство.
- Прости, мам, что всегда доставляю одно лишь беспокойство.

- 遅れて申し訳ない。
- 遅れて申し訳ありません。
- 遅れてごめん。
- 遅くなってごめんなさい。
- 遅くなって申し訳ありません。
- 遅刻してごめんなさい。

- Простите, что опоздал.
- Прости, что опоздал.
- Прости за опоздание.

ごめんなさい。私にはもう付き合っている人がいるのです。

Простите, но я уже встречаюсь кое с кем.

- あら、申し訳ございません。
- あっ、すみません。
- あっ、ごめんなさい。

- О, мне очень жаль.
- О, прошу прощения.
- Ой, простите.

- 遅れて申し訳ありません。
- 遅れてごめんなさい。
- 遅れてごめん。

- Прости за опоздание.
- Простите меня, пожалуйста, за опоздание.
- Прости меня, пожалуйста, за опоздание.

- 本当にすみません。
- 申し訳ございません。
- 本当にごめんなさい。

Мне действительно жаль.

- 残念ですが、君と一緒にいけません。
- ごめんなさい、付き添えないの。

- Извини, но я не могу пойти с тобой.
- Извините, но я не могу пойти с вами.
- Прости, но я не могу пойти с тобой.
- Простите, но я не могу пойти с вами.
- Мне жаль, но я не могу пойти с тобой.
- Мне жаль, но я не могу пойти с вами.

あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。

Ой, извините. Думаю, я ошибся номером.

- 悪いが、ジムに行かないといけないんだ。
- ごめんなさい。ジムに行かなきゃいけないの。

Извиняюсь, но мне надо идти на гимнастику.

- 遅れて来てすいません。
- 遅れて申し訳ありません。
- 遅れてごめん。
- 遅くなってごめんなさい。
- 遅くなって申し訳ありません。

Прошу прощения за опоздание.

- すみませんが、今日は出かける気がしないんです。
- ごめんなさい、今日は出かける気分じゃないの。
- 悪い、今日は出かける気分じゃないんだ。

Прости, но мне не хочется сегодня никуда идти.

- すみません、お待たせしました。
- 長らくお待たせして申し訳ありません。
- 長く待たせてしまって申し訳ありません。
- 長い事お待たせしてすみません。
- 長い間お待たせして申し訳ありません。
- 大変お待たせして申し訳ありませんでした。
- こんなに長い間またせてごめんなさい。
- こんなに待たせてごめんなさい。

- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

- すみません、お待たせしました。
- 長くお待たせしてすみませんでした。
- 長い事お待たせしてすみません。
- 長い間お待たせして申し訳ありません。
- 長い間、待たせて申し訳ございません。
- こんな長い間待たせてごめんなさい。
- こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
- あなたをこんなに長い間待たせてすみません。

- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

More Words: