Examples of using "いいね" in a sentence and their russian translations:
Отлично!
Ты хорошо выглядишь.
Надеюсь, веревки хватит.
Ёжики милые.
- Это круто.
- Это здорово.
- Это отлично.
- Мне нравятся твои идеи.
- Мне нравятся ваши идеи.
Вот то, что нужно.
У Тома очень приятная улыбка.
Дай-то бог!
- Хорошо быть дома.
- Хорошо дома.
Она хорошо работает ногами.
- Его сестричка весьма мила, не правда ли?
- Его сестрёнка очень милая, не правда ли?
У тебя такие милые глазки.
Надеюсь, твоя простуда скоро пройдёт.
- Поправляйся!
- Поправляйтесь!
- Выздоравливай!
- Выздоравливайте!
Это интересная реклама.
Какое укрытие даст лучшую защиту?
Надеюсь, ты скоро поправишься.
Сегодня приятный ветерок, правда?
- У тебя милые дети.
- У вас милые дети.
Это неплохое естественное укрытие.
- Это звучит великолепно.
- Это звучит замечательно.
Мне понравилось.
Было бы здорово хоть немного поспать.
Когда пойдёшь спать, выключи телевизор, ладно?
Надеюсь, что ваши усилия принесут плоды.
У вас хорошее произношение.
"Дождь, может, перестал?" - "Да, неплохо было бы".
- Мне нравится твой галстук.
- Мне нравится Ваш галстук.
«Надеюсь, в этом году Рождество у нас будет снежным». – «Я тоже».
как много лайков получили на Facebook.
Нам не стоит здесь больше оставаться.
- "Думаешь, он придёт?" - "Надеюсь, что нет".
- "Думаете, он придёт?" - "Надеюсь, что нет".
"Он серьёзно болен?" — "Надеюсь, что нет".
Он хорошо выглядит.
У тебя хороший вкус в музыке.
- Надеюсь, ты скоро поправишься.
- Надеюсь, вы скоро поправитесь.
- Я надеюсь, ты скоро поправишься.
Ты сегодня в хорошем настроении. Случилось что-то хорошее?
Том сегодня в приподнятом настроении.
Этот кофе вкусно пахнет.
«На тебя, Мэри, как ни посмотришь, ты такая хорошенькая всегда». — «Ой, я прям смутилась».
Нашей целью не должно быть получение лайков или ретвиттов.
А у тебя, наверно, красивые глаза, да?
Надеюсь, Том не думает, что мы его ненавидим.
Ты не должен говорить об этом своим родителям.
- Надеюсь, ты скоро поправишься.
- Надеюсь, вы скоро поправитесь.