Translation of "いいですよ" in Russian

0.027 sec.

Examples of using "いいですよ" in a sentence and their russian translations:

(リーランド) いいですよ

Леланд Мелвин: Ладно.

私はいいですよ。

- Меня устраивает.
- Это мне подходит.
- Это мне идёт.
- Годится.

なんかいいですよね?

Это же было здорово, да?

- 明日は来なくていいですよ。
- 明日は来なくてもいいですよ。

Завтра можете не приходить.

捨てたほうがいいですよ。

Это лучше выбросить.

声に出さなくていいですよ

вам не нужно отвечать вслух:

私の車を使っていいですよ。

- Ты можешь воспользоваться моей машиной.
- Можешь взять мою машину.
- Можете взять мою машину.

明日は来なくていいですよ。

Завтра можете не приходить.

好きなだけいていいですよ。

- Можешь оставаться сколько захочешь.
- Можешь оставаться столько, сколько захочешь.

このペンを使っていいですよ。

Можешь использовать эту ручку.

右下のポールが 特にいいですよね

Особенно порадовал Пол, вот он.

「水を少しください」「いいですよ」

"Пожалуйста, дайте воды". - "Хорошо".

ここに駐車してもいいですよ。

- Можешь припарковаться здесь.
- Можете припарковаться здесь.

ここからの眺めはいいですよ。

Отсюда хороший вид.

車に戻ったほうがいいですよ。

Лучше вернуться в машину.

それはこうすればいいですよ。

Ты должен делать это так.

(チー) 皆さん聞かなくていいですよ

ЧП: Вы, ребята, можете не слушать.

自由にお金を使っていいですよ。

- Вы можете потратить деньги по желанию.
- Вы можете тратить деньги по своему усмотрению.

夕食の後テレビを見てもいいですよ。

- Ты можешь посмотреть телевизор после ужина.
- После ужина можешь посмотреть телевизор.
- Можешь посмотреть телевизор после ужина.

彼女に謝ったほうがいいですよ。

Тебе следует извиниться перед ней.

トムさんは謝らなくていいですよ。

Можете не извиняться, Том.

- あしたは、来なくていいよ。
- 明日は来なくていいですよ。
- 明日は来なくてもいいですよ。

- Завтра можешь не приходить.
- Завтра можете не приходить.

よろしかったら来てもいいですよ。

Можешь прийти, если хочешь.

2、3日ゆっくりするといいですよ。

- Немного дней отдыха тебе не помешают.
- Несколько дней отдыха пойдут вам на пользу.

次のバスを待ったほうがいいですよ。

Лучше дождись следующего автобуса.

医者に見てもらった方がいいですよ。

Тебе стоило бы посетить врача.

好きなように行き来していいですよ。

Можешь уходить и приходить когда вздумается.

少しのんびりしたほうがいいですよ。

- Тебе бы лучше немного отдохнуть.
- Тебе лучше немного расслабиться.

そんなに緊張しなくてもいいですよ。

- Не нужно быть таким напряжённым.
- Не нужно быть такой напряжённой.

今夜でいいですよ。6時にしましょう。

Сегодня годится. Давайте в шесть.

月曜日以外ならいつでもいいですよ。

Можно в любой день, кроме понедельника.

- 私はいいですよ。
- それが私にいいです。

- Это мне подходит.
- Мне нормально.

いつでも私のタイプライターを使っていいですよ。

Ты можешь пользоваться моей печатной машинкой в любой время.

いたいだけここに居てもいいですよ。

Оставайтесь здесь, сколько захотите.

わざわざ家に来なくてもいいですよ。

Тебе не обязательно специально приходить ко мне домой.

- もう帰宅してもよろしい。
- もう帰ってもいいですよ。
- あなたはもう家に帰ってもいいですよ。

- Сейчас можешь идти домой.
- Можешь теперь идти домой.
- Теперь можешь идти домой.
- Теперь можете идти домой.

帰宅したいなら帰宅してもいいですよ。

- Можешь идти домой, если хочешь.
- Если хочешь, можешь идти домой.
- Если хотите, можете идти домой.
- Можете идти домой, если хотите.

鞄はここに置いていってもいいですよ。

- Вы можете оставить свою сумку здесь.
- Можешь оставить сумку здесь.

どれでも好きな本を選んでいいですよ。

- Ты можешь выбрать любую книгу, которая тебе нравится.
- Можете выбрать любую книгу, которая вам понравится.

どこでもおっしゃる通りでいいですよ。

- Куда скажешь.
- Куда скажете.
- Где скажешь.
- Где скажете.

そのことは親に言わなくていいですよ。

Ты не должен говорить этого свои родителям.

君が望むなら僕は帰ってもいいですよ。

Я могу вернуться, если хочешь.

この部屋で昼食をとってもいいですよ。

Вы можете пообедать в этой комнате.

いつでも私に電話をしてもいいですよ。

Вы можете звонить мне в любое время.

ゲームを中断しさえしなければいいですよ。

Покуда это не мешает игре!..

どちらでも欲しい方を選んでいいですよ。

Можешь выбрать всё, что захочешь.

- ここ座っていいよ。
- ここ座っていいですよ。

- Можете сесть здесь.
- Можешь сесть здесь.
- Можешь сесть сюда.

眠る前に電気を消したほうがいいですよ。

Лучше бы ты выключил свет перед тем, как ложиться спать.

- 焦らなくてもいいですよ。
- 急ぐ必要はないよ。

Тебе нет нужды спешить.

彼の前では煙草を吸わない方がいいですよ。

Лучше тебе не курить в его присутствии.

暗くなってきました。帰った方がいいですよ。

Темнеет. Тебе лучше пойти домой.

あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。

За ланч платить не нужно.

そのTシャツ私も持ってます。かわいいですよね。

У меня тоже есть та футболка. Миленькая, да?

「私の仕事を手伝ってくれませんか」「いいですよ」

«Ты не против помочь мне с моей работой?» — «Не возражаю».

私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。

Я могу написать тебе письмо.

「どこに座ればいいですか?」「どこでもいいですよ」

«Где можно присесть?» — «Где вам угодно».

こんな寒い日は外に出ないほうがいいですよ。

Тебе бы лучше не выходить в такую холодную погоду.

汚さない限り、この本を持ち帰ってもいいですよ。

Можешь брать эту книгу всегда, покуда хранишь её в чистоте.

もし食事したばかりなら泳がない方がいいですよ。

- Тебе бы лучше не плавать, если ты только что поел.
- Не надо плавать сразу после еды.
- Не рекомендуется плавать сразу после еды.

忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。

- Лучше запиши, а то забудешь.
- Тебе следовало бы записать это, пока ты не забыл.
- Тебе следовало бы записать это, пока ты не забыла.
- Вам следовало бы записать это, пока вы не забыли.

あなたは使いたければ私の机を使っていいですよ。

Можешь воспользоваться моим рабочим столом, если хочешь.

何か悩みがあるのなら、彼に相談するといいですよ。

- Если тебя что-то тревожит, ты можешь поговорить с ним об этом.
- Если тебя что-то тревожит, ты можешь поговорить с ней об этом.
- Если тебя что-то тревожит, ты можешь с ним об этом поговорить.
- Если тебя что-то тревожит, ты можешь с ней об этом поговорить.

- 最高百ドルまで遣ってよい。
- 100ドルまで使っていいですよ。

Вы можете потратить не более ста долларов.

「ここでたばこを吸ってもいいですか」「はい、いいですよ。」

- "Ничего, если я здесь покурю?" - "Ничего".
- "Ничего, если я здесь закурю?" - "Ничего".

- 訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。
- 彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。

Тебе бы лучше убедиться, что он дома, прежде чем навещать его.

電卓で5とか6の2乗を 確認してもらっていいですよ

а вы проверьте, получается ли найти квадрат для 5 или 6.

- ここからはよい眺めです。
- ここからの眺めはいいですよ。

Отсюда открывается хороший вид.

- もっと野菜を食べた方がいいよ。
- あなたはもっと野菜を食べた方がいいですよ。
- あなたはもっとたくさんの野菜を食べるといいですよ。

- Вы должны есть больше овощей.
- Тебе надо есть больше овощей.

手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。

Лучше перестань покупать вещи без разбору.

- 今すぐ出かけた方がいいですよ。
- あなたはすぐ行くほうがよい。

Вам следует немедленно уйти.

これはなるべく早くお医者さんに診てもらった方がいいですよ。

Предлагаю пойти и спросить доктора об этом, как только сможешь.

- 医者に診てもらいなさい。
- お医者さんに診てもらった方がいいですよ。

Тебе лучше проконсультироваться с доктором.

- 君は私の新しい車を使ってもよい。
- 私の新しい車を使ってもいいですよ。

- Можете взять мою новую машину.
- Можешь взять мою новую машину.
- Вы можете пользоваться моей новой машиной.

医者は私に健康のために何か運動をしたほうがいいですよと言いました。

Доктор посоветовал мне заняться спортом, чтобы оставаться в форме.

- もちろん欲しければとってもいいよ。
- もちろん、欲しければとってもいいですよ。

- Конечно, можешь взять, если хочешь.
- Конечно, можешь взять его, если хочешь.
- Конечно, можешь взять это, если хочешь.
- Конечно, можешь взять её, если хочешь.

- 私の車を使ってもよろしい。
- 私の車を使っていいですよ。
- 僕の車を使ってもいいよ。

- Можешь взять мою машину.
- Можете взять мою машину.

- 好きなだけ滞在して下さい。
- 好きなだけいていいですよ。
- 好きなだけいてください。

- Можешь оставаться сколько захочешь.
- Можешь оставаться столько, сколько захочешь.

- ここに居たいのならいてもいいですよ。
- ここにいてもらっても差し支えありません。

- Можешь оставаться здесь, если хочешь.
- Можете остаться здесь, если хотите.
- Можешь остаться здесь, если хочешь.

- あなたは謝る必要がない。
- 謝んなくていいよ。
- 謝らなくていいよ。
- 謝らなくていいですよ。

- Можешь не извиняться.
- Можете не извиняться.

- 訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。
- 彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。
- 彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。

Прежде чем идти его навещать, убедись, что он дома.

- 私と来たほうがいいでしょう。
- 私と一緒にきたほうがよいでしょう。
- 私と一緒に来た方がいいですよ。

Ты вполне можешь пойти со мной.

その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。

Лучше тебе положить книгу обратно на стол, её хозяин сейчас вернётся.

- あなたはそれがいくらするか前もって彼に聞いたほうがよい。
- いくらかかるかあらかじめ彼に聞いた方がいいですよ。

Вам лучше спросить его заранее, сколько это будет стоить.

- 自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。
- あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。
- 学校にお弁当を持ってきてもいいですよ。

- Ты можешь принести в школу свой обед.
- Можете принести в школу свой обед.

- 医者に診てもらった方がいいよ。
- 医者に見てもらった方がいいですよ。
- あなたは医者に見てもらった方がいい。
- 医者に診てもらったほうがいいよ。

Я лучше схожу к врачу.

- すぐに行った方がいいですよ。
- すぐに行きなさい。
- あなたはすぐ行くほうがよい。
- あなたはすぐに行った方が良い。
- すぐに行かないとまずいよ。

Лучше бы тебе пойти прямо сейчас.

- 医者に診てもらった方がいいよ。
- 医者に見てもらった方がいいですよ。
- 医者に見てもらったほうがいい。
- 医者にみてもらったほうかいい。
- 医者にみてもらうべきですよ。
- お医者様に診察してもらいなさい。

- Тебе стоит сходить к врачу.
- Тебе нужно к врачу!
- Тебе лучше показаться врачу.

- トムは謝らなくていいよ。
- トムが謝ることじゃないよ。
- トムは謝ることないよ。
- トムは謝る必要ないよ。
- トムさんは謝らなくていいですよ。
- トムさんが謝ることじゃないですよ。
- トムさんは謝ることないですよ。
- トムさんは謝る必要ないですよ。

- Можешь не извиняться, Том.
- Не надо извиняться, Том.

- 私の蔵書の中のどんな本でも自由に使っていいですよ。
- 私の図書は自由にお使い下さい。
- 私の書斎の本は自由に使ってください。
- 私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。
- 私のところの図書は自由にお使い下さい。
- わたしの書斎のどの本でも好きにお使いください。

Можете брать любую книгу в моей библиотеке.

More Words: