Translation of "忘れた。" in Portuguese

0.018 sec.

Examples of using "忘れた。" in a sentence and their portuguese translations:

忘れた。

- Nós esquecemos.
- Esquecemos.

忘れたの?

Você se esqueceu?

トムは忘れた。

- Tom esqueceu.
- Tom se esqueceu.

あ、カメラ忘れた!

Ah! Esqueci da câmera!

- ガスを消すのを忘れたわ。
- ガスを止めるの忘れた!

Esqueci de desligar o gás!

トムは傘を忘れた。

Tom esqueceu o guarda-chuva.

靴下履き忘れた。

Esqueci de calçar as meias.

- 彼は電灯を消し忘れた。
- 彼は電気を消すのを忘れた。

Ele se esqueceu de apagar a luz.

家に時計を忘れた。

Deixei meu relógio em casa.

- 忘れました。
- 忘れた。

- Eu me esqueci.
- Eu esqueci.
- Esqueci.
- Me esqueci.

私はそれを忘れた。

- Eu me esqueci disso.
- Eu esqueci.
- Esqueci.
- Me esqueci disso.

すっかり忘れたよ。

Eu esqueci completamente.

パスポートをどこかに忘れた。

Esqueci meu passaporte em algum lugar.

ガスを消すのを忘れたわ。

Esqueci de desligar o gás!

私は財布を置き忘れた。

Eu deixei minha bolsa para trás.

女性は「忘れた」と答えた。

"Eu esqueci", ela respondeu.

お金を忘れたのですか?

Você esqueceu o seu dinheiro?

私はタクシーに傘を置き忘れた。

Esqueci meu guarda-chuva no táxi.

彼に電話するのを忘れた。

Eu me esqueço de telefonar para ele.

引き出しのカギをかけ忘れた。

Esqueci de trancar a gaveta.

彼女はバスに傘を置き忘れた。

Ela deixou o guarda-chuvas dela no ônibus.

今月の家賃を払うのを忘れた。

- Esqueci de pagar o aluguel este mês.
- Eu esqueci de pagar o aluguel este mês.

彼らは錠を下ろすのを忘れた。

- Elas esqueceram de trancar a porta.
- Eles se esqueceram de travar a porta.
- Eles se esqueceram de trancar a porta.

彼女は犬に餌をやるのを忘れた。

- Ela esqueceu de alimentar o cachorro.
- Ela esqueceu de dar comida ao cachorro.

彼は彼女にプレゼント買った事を忘れた。

Ele esqueceu que tinha comprado um presente para ela.

今日彼に電話をするのを忘れた。

Esqueci de ligar para ele hoje.

母はサラダに塩を加えるのを忘れた。

- Minha mãe esqueceu de salgar a salada.
- Minha mãe esqueceu-se de pôr sal na salada.

私は行くつもりだったが忘れた。

Eu queria ir, mas me esqueci.

彼は私の辞書を返すのを忘れた。

Ele esqueceu de devolver meu dicionário.

その日に限って財布を家に忘れた。

Eu deixei minha carteira em casa naquele dia em particular.

私は封筒に切手をはるのを忘れた。

Esqueci de colocar um selo sobre o envelope.

彼女は電車の中にかさを置き忘れた。

Ela deixou o seu guarda-chuva no trem.

彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。

Ele, descuidadamente, esqueceu a câmera no ônibus.

彼はそこに行くという約束を忘れた。

Ele esqueceu a promessa de ir até lá.

- あ、携帯忘れた。
- あっ、携帯忘れちゃった。

Oh, esqueci o celular.

どこにカギを置き忘れたのか分からない。

Eu não tenho ideia de onde eu deixei as minhas chaves.

手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。

Eu esqueci de colocar o selo antes de enviar a carta.

木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。

O senhor Kiroshita esqueceu seus óculos no escritório, ontem à noite.

私はバレンタインのことを忘れた彼氏に怒っています。

Eu estou bravo com meu namorado para esquecer o Dia dos Namorados.

私が約束を忘れたとき、彼女はとても怒った。

- Ela ficou muito zangada comigo quando esqueci o compromisso.
- Ela ficou muito zangada comigo quando esqueci a reunião.

- すっかり忘れたよ。
- すっかり忘れてしまいました。

Eu esqueci completamente.

私はとても急いでいたので、ドアの鍵をかけ忘れた。

Eu estava com tanta pressa que esqueci de trancar a porta.

私は列車の中に鞄を忘れたことをふと思い出した。

Me ocorre que eu deixei minha bolsa no trem.

- 彼に電話するのを忘れた。
- 彼に電話するの忘れてた。

- Eu me esqueço de telefonar para ele.
- Eu esqueci de ligar para ele.
- Esqueci-me de lhe ligar.

赤鉛筆を忘れた子どもには、きちんと借りに来させた。

Eu me assegurei de que as crianças que tinham esquecido seu lápis vermelho pegaram um emprestado.

- 君の電話番号を忘れた。
- 君の電話番号を忘れてしまった。

- Esqueci o seu número.
- Eu esqueci o seu número.

- トムは値札をとるのを忘れた。
- トムは値札を外すのを忘れていた。

Tom esqueceu de remover a etiqueta de preço.

彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。

Ele se esqueceu de dizer que estaria atrasado e, pra piorar a situação, o tráfego estava ruim.

- 電車に傘を忘れた。
- 電車のなかに傘を忘れてきた。
- 電車に傘を忘れてしまった。

- Eu deixei o meu guarda-chuva no trem.
- Deixei o meu guarda-chuva no trem.

- 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
- 私はとても急いでいたので、ドアの鍵をかけ忘れた。

Eu estava com tanta pressa que esqueci de trancar a porta.

More Words: