Translation of "まるで" in Portuguese

2.968 sec.

Examples of using "まるで" in a sentence and their portuguese translations:

‎まるで・・・

É como um...

‎まるで別の惑星だ

Até podias estar noutro planeta.

まるで 教科書の味だ

Parece que estou a comer um livro escolar.

まるで 教科書の味だよ

Parece que estou a comer um livro escolar.

- まるで頭のような話し方をする。
- まるでボスのような話し方をする。

- Tu falas como se fosses o chefe.
- Você fala como se fosse o chefe.

正解をまるで囲みなさい。

Por favor circule a resposta certa.

まるで酔っているようだ。

Ela parece estar bêbada.

タコはまるで 宇宙人のようだ

Muitos dizem que um polvo é como um extraterrestre.

まるで君は僕の鏡みたいだ。

- Você é o único espelho para mim.
- Você é o meu único espelho.

その犬はまるで人間みたいだ。

Este cachorro parece gente.

まるで夢を見ているようだよ。

Sinto-me como se estivesse sonhando.

まるで化石みたいな人間だわ。

Ele é um fóssil vivo!

ジョンソンさんはまるで生き字引です。

O Sr. Johnson é, por assim dizer, um dicionário ambulante.

彼は私をまるで他人行儀に扱う。

Ele me trata como se eu fosse um estranho.

成功のレシピとは まるで無縁でした

não tinham nada do que consideramos ser a receita para o sucesso.

まるで這い回る 装填された銃です

É uma arma carregada rastejante com um gatilho leve.

ギザギザの鋭(する)い端(はし)は まるでノコギリだ

As suas folhas extremamente afiadas cortam como lâminas.

それはまるで岩のように堅かった。

- Era duro como pedra.
- Estava duro como rocha.

彼女はセックスのことをまるで知らない。

Ela não sabe nada sobre os pássaros e abelhas.

このトイレットペーパーは、まるで紙やすりのようだ。

Este papel higiênico é como lixa.

この薬で頭痛はおさまるでしょう。

Esse remédio vai amenizar a sua dor de cabeça.

まるで革命前夜のような騒ぎだった。

Parecia que estávamos às vésperas de uma revolução.

この辞書はまるで使い物にならない。

- Esse dicionário é completamente inútil.
- Este dicionário não serve para absolutamente nada.

彼はまるで6歳の子供のように泣いた。

Ele chorou como se fosse um menino de seis anos.

- 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。
- 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。
- 彼はまるで何もなかったかのように話しつづけた。
- 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。

Ele continuou falando como se nada tivesse acontecido.

その女性はまるで先生のような口をきく。

A mulher fala como se ela fosse uma professora.

その子はまるで大人のようなことを言う。

- O menino fala como se fosse um homem.
- A criança fala como se fosse um homem.

彼はまるで病人のような顔色をしている。

Ele está com uma aparência totalmente doente.

彼はまるで専門家であるかのように話す。

Ele fala como se fosse um especialista.

その少年はまるで女の子のように話します。

O menino fala como se fosse uma menina.

彼はまるで百万長者のように暮らしている。

Ele vive como se fosse milionário.

まるでピアノを弾いているように 英語を話す人と

Para ilustrar, eu quero compartilhar com vocês um exemplo real

ケンはまるで何でも知っているかのように話す。

Ken fala como se soubesse tudo.

まるでなんでも知っているような口ぶりだね。

Você fala como se soubesse tudo.

彼女、まるで何もなかったような顔をしている。

Ela parece como se nada tivesse acontecido com ela.

叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。

A minha tia me trata como se eu fosse uma criança.

ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。

O Sr. Wright fala japonês como se fosse sua língua materna.

彼はまるで何もかも知っているかのように話す。

Ele parecia ter perdido seu caminho.

彼女はまるで母語を話すように英語を話します。

Ela fala inglês como se fosse sua língua-mãe.

- まるで雨が降り出しそうに見える。
- 雨が降りそう。

Parece que vai chover.

彼はまるで狂っているかのように振舞っている。

Ele se comporta como se estivesse louco.

まるでパソコンゲームをしているように 英語を話す人の様子を

de alguém que fala inglês como se estivesse tocando piano

その外国人はまるで母語のように日本語を話した。

O estrangeiro falava japonês como se fosse sua língua materna.

彼はまるで何事もなかったかのような顔をしていた。

- Para ele era como se nada tivesse acontecido.
- Ele dava a impressão de que nada havia acontecido.

彼女はまるで私の母であるかのような口ぶりだった。

Ela falou como se fosse minha mãe.

まるでこの世で1番 おぞましいものであるかのように

como se fosse a coisa mais asquerosa em que já tivesse tocado.

- 彼はお前の弟に似ているよ。
- 彼はまるで君の弟みたいだよ。

- Ele se parece com seu irmão.
- Ele é parecido com teu irmão.
- Ele se parece com o seu irmão.
- Ele se parece com o teu irmão.

- 試合は何時に始まりますか。
- 何時に試合は始まるでしょうか。

- Que horas começará o jogo?
- Que horas o jogo vai começar?
- A que horas começará o jogo?

彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。

Ela fala com ele como se ele fosse uma criança.

- 彼の提案などまるで問題にならない。
- 彼の提案は全く論外だ。

Sua proposta está completamente fora de questão.

彼女は、まるで長い間病気であったかのような顔をしている。

Ela aparenta ter estado doente por um longo tempo.

その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。

O estrangeiro fala japonês como se fosse sua língua nativa.

彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。

Ele continuou falando como se nada tivesse acontecido.

私たちが日本で食べるナシは、まるでリンゴのような形をしています。

As peras que comemos no Japão quase se parecem com maçãs.

まるで良質のワインのように、彼は年齢とともに良くなってきている。

Como os bons vinhos, ele melhora com a idade.

私達は、地球のエネルギー資源をまるで無尽蔵であるかのように使ってきた。

Temos usado os recursos energéticos da Terra como se fossem ilimitados.

ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。

Quando John voltou, ele parecia pálido como se tivesse visto um fantasma.

- 彼は何でも知っているように話す。
- 彼は何でも知っているかのような話し方をする。
- 彼は何でも知っているかのような口ぶりだ。
- 彼はまるで何でも知ってるかのようにはなす。
- 彼はまるで何でも知っているように話す。
- 彼はまるで何でも知っているかのような口ぶりだ。
- 彼はまるで何でも知っているかのように話す。
- 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。

Ele fala como se soubesse de tudo.

- その学校は外見が刑務所に似ている。
- その学校はまるで刑務所のように見える。

A escola parece uma prisão.

- 彼は何でも知っているような口振りだ。
- 彼はまるで何もかも知っているかのように話す。

Ele fala como se soubesse tudo.

- 英語は海のように私たちを取り囲んでいる。
- 英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。

O inglês nos rodeia como um mar.

- 君は幽霊を見たような顔をしている。
- あなたはまるで幽霊でも見たような顔つきをしている。

Você parece ter visto um fantasma.

調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。

Eu estava bebendo sem nenhum controle e apaguei. Não tenho ideia do que estava fazendo.

- 彼はまるで何でも知っているかのような口ぶりだ。
- 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。

- Ele fala como se soubesse tudo.
- Fala como se soubesse tudo.
- Ele fala como se soubesse de tudo.

- 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
- 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。

Ele agiu como se tivéssemos o insultado.

- 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。
- 彼は自分の目で見たかのように事故についてわたしに語った。

Ele me contou do acidente como se ele o tivesse visto com os próprios olhos.

More Words: