Examples of using "ごめんなさい」" in a sentence and their portuguese translations:
Me desculpa mesmo!
Me desculpa mesmo!
- Oh, eu sinto muito.
- Oh, desculpe-me!
- Tá. Desculpa.
- Tudo bem. Desculpe-me.
Sinto muito.
Desculpe a pergunta estúpida!
Desculpa. É tudo culpa minha.
Não. Sinto muito, eu tenho que voltar cedo.
Eu sinto muito.
Peço desculpas por estar sempre te perturbando.
- Sentimos muito em não poder ajudá-los.
- Sentimos muito de não poder ajudá-los.
- Lamentamos não poder ajudar você.
- Lamentamos que não possamos ajudá-lo.
- Lamentamos não poder ajudar vocês.
- Lamentamos não poder ajudá-los.
- Lamentamos não poder ajudá-las.
Desculpe-me por fazê-lo esperar durante muito tempo.
Sinto muito de responder tão tarde ao seu e-mail.
Perdão por chegar tarde.
Lamento. Não tenho muito tempo.
Sinto muito, mas gente que eu não conheço não pode entrar.
Desculpe muito por ter voltado à casa muito tarde.
Desculpe mas não estou muito bem disposto.
- Desculpa, eu esqueci.
- Desculpe, esqueci.
"Sinto muito", suspirou o menino.
- Me desculpe por eu ter sido tão rude.
- Lamento ter sido tão grosseiro.
Mãe, sinto muito em perturbá-la o todo tempo.
Me desculpe por estar atrasado.
Sinto muito, mas eu já estou namorando.
- Oh, me desculpe.
- Oh, sinto muito.
Sinto muito, mas não posso ir com você.
Perdão. Devo ter ligado o número errado.
Sentimos muito de não poder ajudá-los.
Me desculpe, eu não quis machucar os seus sentimentos.
Me desculpe, mas eu não posso ir.
Sinto muito, mas tenho de ir ao ginásio.
Desculpe-me por não responder a usa mensagem mais cedo, eu estava ocupado.
Peço desculpa por estar atrasado.
Desculpe-me por fazê-los esperar por tanto tempo.
- Desculpe-me por ter aberto a sua correspondência por engano.
- Sinto muito ter aberto inadvertidamente sua correspondência.
Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto.