Translation of "行こう" in Polish

0.033 sec.

Examples of using "行こう" in a sentence and their polish translations:

行こう

Jesteśmy gotowi.

よし 行こう

W porządku. Ruszamy.

行こう ほら

Do przodu! Do przodu!

車で行こう。

Pojedźmy samochodem.

バスで行こう。

Pojedźmy autobusem.

ボーリングに行こう。

Chodźmy na kręgle.

じゃあ行こう

I jesteśmy gotowi.

電車で行こう。

Pojedźmy pociągiem.

モリー、君も行こう。

- Molly, chodź i ty!
- Chodź i ty, Molly!

用意して― 行こう

Przygotujemy się i idziemy.

よし 行こう 急げ

W porządku, chodźmy.

一緒に行こうか?

Chcesz, abym z Tobą poszedł?

- ビーチに行きましょう。
- 海岸に行こうよ。
- 海を見に行こう。

Chodźmy na plażę.

はって進む? 行こう

Gotowi, by razem się czołgać? Naprzód!

下りて右へ行こう

Idziemy w dół i w prawo.

ロープを結んで行こう

Przywiążmy tę linę i przygotujmy się do zejścia.

スキーに行こうと思う。

Chyba pojadę na narty.

そろそろ行こうか。

Chodźmy teraz!

何を着て行こうか。

- W co się powinienem ubrać na tę okazję?
- Jak się powinnam ubrać na tę okazję?

- 私は散歩に行こうと提案した。
- 散歩に行こうと提案した。

Zaproponowałem pójście na spacer.

行こう うまくいった

No to naprzód. No i udało się!

明日、泳ぎに行こうよ。

Co powiesz na to, żeby jutro pójść popływać?

映画を見に行こうよ。

- Chodźmy na film.
- Chodźmy obejrzeć film.

明日は、朝市に行こう。

Chodźmy jutro na poranny targ.

よし 行こう 静かに待て

Dobrze, zobaczmy! Szybko, póki orzeł jest daleko.

殻だらけだ よし 行こう

I z grubą skorupą. Dobrze, chodźmy dalej.

水のトンネルだね? よし 行こう

Więc chcecie zbadać tunel wodny? Chodźcie ze mną.

明日一度医者へ行こう。

Muszę jutro złożyć wizytę u lekarza.

あったかいとこ行こう。

Chodźmy gdzieś, gdzie jest ciepło.

イースターのパレードを見に行こうよ。

Chodźmy zobaczyć pochód wielkanocny.

もうそろそろ行こうか。

Powinniśmy już powoli zbierać się.

- 彼はイギリスへ行こうと決心している。
- 彼はイギリスに行こうと決心している。

Jest zdecydowany jechać do Anglii.

これを集めて― 湖に行こう

Weźmy kilka czerwi i zejdźmy do zamarzniętego jeziora.

風の吹くほう? よし 行こう

Więc chcecie wejść w przeciąg? To chodźmy, trzymajcie się mnie.

明かりがついた よし 行こう

i to da mi trochę światła. Chodźmy.

じゃあ行こう ヘビ穴はワクワクする

I jesteśmy gotowi. Zejście do gniazda węża jest zawsze ekscytujące.

僕らと一緒にパーティーに行こうよ。

Chodź razem z nami na imprezę.

必要なら君と一緒に行こう。

Jeśli będzie trzeba, pójdę z tobą.

彼女のお見舞いに行こうよ。

Odwiedźmy ją w szpitalu.

休暇を利用してハイキングに行こう。

Pojedźmy na wycieczkę, korzystając z wakacji.

さあ行こう、もう待てないよ。

Chodźmy już, nie mogę już czekać.

だから気をつけて行こう よし

Trzeba być tutaj przezornym. W porządku.

彼は外国へ行こうと決心した。

On zdecydował się jechać za granicę.

- バスで行こう。
- バスで行きましょう。

Pojedźmy autobusem.

私は映画に行こうと提案した。

Zaproponowałem pójście do kina.

行こう 悪い選択じゃないといい

Zrobione. Miejmy nadzieję, że nie była to zła decyzja.

彼はパリへ行こうと目論んでいた。

Myślał nad wyprawą do Paryża.

今日は非番なので海岸へ行こう。

Dziś mam wolne, chodźmy na plażę.

その翌日、イエスはガリラヤに行こうとされた。

Następnego dnia Jezus zdecydował się wyruszyć do Galilei.

来週神戸へ行こうかと考えている。

Zastanawiam się nad wyjazdem do Kobe w przyszłym tygodniu.

私はロサンゼルスに行こうかと考えています。

Planuję pojechać do Los Angeles.

強い体幹(たいかん)と足がいる 行こう

Mocny rdzeń, mocne nogi. Zaczynamy.

ヘビが危険なのは 毒と牙だけだ 行こう

Jedyną niebezpieczną częścią węża są jego jad i kły. Chodźmy.

学校をずる休みして、映画を見に行こう。

Zerwijmy się ze szkoły i chodźmy obejrzeć film.

パーティーに一緒に行こうと、彼に誘われました。

Zaproponowałem mu, byśmy poszli na imprezę razem.

今週末はバルト海に行こうと思っています。

Myślimy, żeby wybrać się nad Morze Bałtyckie w ten weekend.

狭い峡谷のほうだ 賢いな あっちへ行こう

w kierunku kanionu szczelinowego? Mądrze. Tam właśnie zmierzamy. Chodźmy!

彼らが休暇に行こうとしているのはスペインだ。

Jadą do Hiszpanii na wakacje.

あーやっとパリだね。最初にどこへ行こうか。

No, wreszcie Paryż. Gdzie idziemy najpierw?

この線で わたるのがいいんだな よし 行こう

Więc uważacie, że najlepiej wykonać trawers Pałkiewicza? No to chodźmy.

私たちは今年の夏スペインに行こうと思っている。

Chcielibyśmy tego lata pojechać do Hiszpanii.

彼は立ち止まってどちらの道へ行こうかと考えた。

Przystanął i zastanawiał się, w którą stronę ma iść.

- 元気出して。
- 元気を出せよ。
- ファイトだ。
- 爽やかに行こうぜ‼︎

Głowa do góry!

どこへ行こうとも、彼の悪行の例が見つかるでしょう。

Gdziekolwiek pójdziesz, napotkasz przykłady złych uczynków.

今日海岸に行こうと思っていたのに雨が降ってきた。

Chciałem dziś pójść na plażę, ale zaczął padać deszcz.

私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。

Gdziekolwiek bym był, nie zapomnę pańskiej uprzejmości.

さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。

Dokończmy tę sprawę i chodźmy się napić.

彼はシガーを灰皿で押しつぶして消し、立って行こうとした。

Zgasił cygaro w popielniczce i wstał, by wyjść.

あなたが行こうが行くまいが、ぼくは少しもかまわない。

Jest mi obojętne, czy pojedziesz, czy nie.

- 行くよ。
- 行きましょう。
- まあ行ってみよう。
- さあ、行くぞ。
- 行こう!

Chodźmy!

次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。

Zaproponowała nam, byśmy w przyszłą niedzielę pojechali po zakupy na Motomachi.

俺、ペーパードライバーだから運転には自信ないんだ。電車でどこかに行こうよ。

Wolę pojechać pociągiem. Mam prawo jazdy, ale nie mam żadnego doświadczenia i nie czuję się pewnie za kierownicą.

- 心配しないで、楽しくいこう!
- くよくよしないで、楽しく行こう!

Nie martw się, bądź szczęśliwy!

私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。

Dokądkolwiek miałbym pójść, nigdy nie zapomnę twojej uprzejmości.