Translation of "それで" in Polish

0.023 sec.

Examples of using "それで" in a sentence and their polish translations:

- それで満足?
- それで気が済んだ?

Jesteś zadowolony?

- もうそれで十分だ。
- それで結構です。
- それで間に合うでしょう。
- それでよろしい。

- To wystarczy.
- Tyle wystarczy.

それできる?

- Umiesz tak?
- Potrafisz to zrobić?

それで全部?

To wszystko?

それでいいよ。

To jest w porządku.

- それで大丈夫なはずだ。
- それでうまくいくでしょう。

To powinno załatwić sprawę.

もうそれで十分だ。

Tyle wystarczy.

それでも このように

Ale wiecie co?

それで終わりません

Na tym nie koniec.

それで医療処置まで

do czasu otrzymania pomocy medycznej.

‎それでも危険は及ぶ

Ale nic nie jest pewne.

‎それで構わなかった

Na początku mi to nie przeszkadzało.

それでは本末転倒だ。

To stawianie spraw na głowie.

それでプロジェクトを始めました

Zaczęłam robić projekty

それでいいと思います。

Myślę, że to jest w porządku.

それでは私は結構です。

Dla mnie już wystarczy.

それで彼は怒りだした。

I wtedy się wściekł.

それでは君が危険になる。

To dla ciebie ryzykowne.

私はそれでかまいません。

Jak dla mnie - może być.

それでも殺りくは続きます

Mimo to krew nadal się leje.

それでも私は成功を収めた。

Mimo to odniosłem sukces.

それではまるで話がちがう。

A to już jest zupełnie inna rozmowa.

それでは何も起こらないよ。

Nic ci to nie da.

それでほぼ確信したでしょう

to ta sprawa potwierdziła, że oszalałem.

それで発信器が引っかかった

Może zahaczyła obrożą o skałę czy coś takiego.

それでボブ・オスティーンと言う 私の恩師で

Poprosiłem mojego byłego profesora, który był już na emeryturze,

私はそれでもかまいませんよ。

Dla mnie to brzmi nieźle.

それでは後ほどうかがいます。

A więc do zobaczenia.

それではそろそろ失礼します。

Będę się powoli żegnał.

それでは学校へ急ぎましょう。

Pospieszmy się do szkoły!

それでは卒直に話し合おうか。

- Dobra, pomówmy szczerze.
- Zagrajmy w otwarte karty.

それでは角度が小さすぎよう。

W ten sposób będzie zbyt ostry kąt.

でも それでは安全は保てません

Ale to nie zapewni wam bezpieczeństwa,

それで 訪問型のサービスを始めました

Tak zaczęłyśmy bankowość obwoźną.

- それは申し分ない。
- それでいいよ。

- Wszystko w porządku.
- W porządku.

それで余計に彼は不幸になった。

To sprawiło, że on stał się jeszcze bardziej nieszczęśliwy.

それでは確実に死ぬことになる。

To pewna śmierć!

それで何をしようとしているの?

I co zrobimy?

それで私は彼に怒っているのだ。

Dlatego jestem zły na niego.

それでも自然界で 役割があります

ale jak wszystko w naturze, ma swoje miejsce.

それで もう少し考えて決めました

Pomyślałem chwilę i powiedziałem:

それではテキストの10ページを開いて下さい。

A teraz otwórzcie podręcznik na stronie 10.

- 君にあれができますか。
- それできる?

Umiesz tak?

彼らはそれで合意に達するだろう。

W tej kwestii pewnie osiągną porozumienie.

それでいて自分は船乗りだという。

I on nazywa siebie marynarzem...!

それで誰もあなたを助けなかったの?

I nikt państwu nie pomógł?

それで私は難なく スケードボードを与えられました

Dostałam deskorolkę.

それで滑って 落とすまいとつかんだら―

Ześlizgnął się i chciałem go złapać, żeby nie spadł na podłogę.

それで 現場から離れて 広く世界を知り

Chciałem spojrzeć na wszystko z szerszej perspektywy,

彼はライフルを拾い上げ、それで標的をねらった。

Chwycił strzelbę i wycelował.

それでも、早期の退職を選択する人は多い。

Niemniej jednak wiele osób wybiera się ostatnio na wcześniejszą emeryturę.

ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。

Ach, więc to jest pani Evans!

- これで足りる?
- それで十分?
- あれで十分かな?

Czy to wystarczy?

それでもまだ不安を かきたてられないなら

nie jest wystarczająco niepokojące,

決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。

Decyzja została odłożona na później, co ucieszyło nas wszystkich.

それで私は彼に手紙を書かずにすむだろう。

Dzięki temu nie będę musiał pisać do niego.

それでは、あなたは来ないということですか。

A więc nie przychodzisz?

彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。

Złamał nogę, ale wyglądał zupełnie zdrowo.

しかし、それでは事態を悪化させてしまいます。

Ale niestety nie jest to odpowiednia reakcja.

それでも 野生生物たちは 市場に注ぎ込まれる

Mimo to, zwierzęta były sprzedawane na "mokrych targowiskach" dla zysku

みんなが反対したが、それでもメアリーとジョンは結婚した。

Wszyscy byli temu przeciwni, ale Mary i John i tak wzięli ślub.

はぁ・・・(汗)、それでコンタクトは取れるようになったのかしら・・・?

Yyy… Jak to działa?

それで自分の考えで 自分のおもちゃを作りました

Wymyśliłam wtedy własne zabawki.

それでも病院に必要な 抗毒液は 何とか集められた

Przynajmniej udało się nam zebrać trochę jadu, by zrobić surowicę dla tego szpitala.

トニーはシャツを脱いで、それでピアノのよごれを落としました。

Tony zdjął koszulę i wytarł nią fortepian.

皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。

Moi drodzy, dziś wieczór nie róbmy ceregieli. Na zdrowie!

それでは、今日はそろそろ失礼させていただきます。

W takim razie pozwolę sobie pożegnać się.

それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。

Następnie asystent oddał każdemu z mężczyzn po dolarze.

それで自分の玩具を 作らなければなりませんでした

i musiałam sama zrobić sobie zabawki.

それで私は「ありがとう」と言って 立ち去るだけでした

a ja na to: "Dziękuję" i odchodziłam.

彼は私に嘘を付いた。それで私は彼に怒っているのだ。

Okłamał mnie, dlatego jestem na niego zły.

私は眼鏡を壊してしまった。それで黒板が見えなかった。

Stłukłem sobie okulary, więc nie widziałem tablicy.

有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。

Jedynymi pożytecznymi odpowiedziami są takie, które przynoszą nowe pytania.

‎満月の明るさは ‎太陽の40万分の1だ ‎それでも視界が開ける

Światło pełni jest 400 tysięcy razy ciemniejsze od słonecznego. Ale to wystarczy, by widzieć.

- それでは君が危険になる。
- そんなことしたら君の身が危ない。

To dla ciebie ryzykowne.

それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。

I tak każdy obywatel odgrywa konieczną rolę.

わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。

Nie mogę być obecny na imprezie, ale w każdym razie dziękuję za zaproszenie mnie.

雨が降るだろうと思っていたのだが、それでも旅行に出かけた。

Spodziewaliśmy się deszczu, mimo to jednak wyruszyliśmy na wycieczkę.

彼は無罪だと言ったが、それでもやはり私たちは彼の有罪を信じた。

Twierdził, że jest niewinny, ale mimo to uważaliśmy go za winnego.

私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。

Utknęliśmy w korku, przez co spóźniliśmy się dwadzieścia minut.

一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。

Jest takie powiedzenie, że coś takiego zdarza się tylko raz w żuciu, i właśnie teraz nastała ta chwila.

満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。

Już trochę po sezonie, ale i tak obejrzeliśmy piękne kwiaty wiśni.

完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。

Nie musisz mówić perfekcyjnie po angielsku. Łamany angielski jest w porządku, póki jesteś rozumiany.

それで高校でとても人気のある子供たちがする 何とかという会に入れられました

Wciągnęli mnie w coś, co wielu popularnych licealistów robi.

- よく眠ったら、それで後でだいぶ気分がよくなった。
- よく寝た。そのあとで気が晴れた。

Spałem dobrze, po czym poczułem się znacznie lepiej.

彼女は赤味がかった髪の毛をしている。それで「にんじん」というあだながついている。

Ona jest ruda, stąd przezwisko „Marchewa”.

More Words: