Translation of "かもしれません" in Polish

0.018 sec.

Examples of using "かもしれません" in a sentence and their polish translations:

結婚式かもしれません。

To chyba ślub.

恒久的にかもしれません

prawdopodobnie trwałych.

雪が降るかもしれません。

Może padać śnieg.

なっていたかもしれません

lub kimś podobnym.

これも障壁かもしれません

To chyba jedna z barier.

数分遅れるかもしれません。

Mogę się spóźnić parę minut.

見えなかったのかもしれません

w ukryciu.

私も信じてしまう かもしれません

Może powinienem wdrożyć to w życie?

うつるのが不安なのかもしれません

i boisz się, że ją złapiesz.

性病にかかっているかもしれません。

Obawiam się, że złapałem chorobę weneryczną.

彼は事故にあったのかもしれません。

Może miał wypadek?

期待をしすぎていたのかもしれません

Może oczekiwali zbyt wiele.

時間は余分に かかるかもしれませんが

Tylko zajęłoby to trochę dłużej.

治療により病気が治るかもしれません。

Choroba może ustąpić pod wpływem leków.

ここからは悪くなる一方 かもしれません

Teraz będzie już tylko gorzej.

出会うリスクを冒したくないかもしれません

z potencjalnie bardziej zaawansowanymi i wrogimi sąsiadami?

当面の問題には関係ないかもしれません。

To może nie mieć nic wspólnego z omawianym problemem.

充実感を得られなかった かもしれません

Może i tak nie czułbym satysfakcji.

北方に追いやられているのかもしれません

rozpraszając go w poszukiwaniu chłodniejszych regionów.

旅行でこのガイドブックが役に立つかもしれませんよ。

Ten przewodnik może ci się przydać na twojej wycieczce.

彼女は傘をバスの中に忘れたかもしれません。

Chyba zostawiła parasol w autobusie.

「不具者」という言葉は侮辱かもしれませんね。

Słowo „kaleka” może być obraźliwe.

でも実は これは 最悪の選択かもしれません

Okazuje się, że byłaby to zła decyzja.

私達の銀河系を 支配できていたかもしれません

mogłaby skolonizować naszą galaktykę.

持って帰るまでに 刺されるかもしれませんから

bo może cię ukąsić w drodze do domu.

はれるかもしれませんが気にしないでください。

Może trochę spuchnąć, ale bez obaw.

一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。

On może zdobyć pierwszą nagrodę.

話をしますが これは 皆さんの1日かもしれません

choć wasz dzień pewnie wygląda podobnie.

成功できたかもしれません でも 変化を起こせずに

Może osiągnąłbym sukces, ale to bez znaczenia.

結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。

Może jednak masz rację.

睡眠時間が長いこと自体は 関係ないかもしれません

a nie sama długość snu.

皆さんはこのデザインのガラケーを 「旧式電話」と呼ぶかもしれません

Wiele osób nazwałoby taki model "starym telefonem".

そして 時には悲しみや失望も 含まれるかもしれません

a czasem też smutek i rozczarowanie.

そんな仕事がいくつあるのかと 思うかもしれませんが

Może wątpicie, czy można stworzyć wiele takich zajęć,

しかし わかる人には 細部の工夫が響くかもしれません

Jeśli ją mają, to może docenią detale,

大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。

Jestem z tobą, choć pewnie wiele to nie znaczy.

皆さんも こういう溝を 感じることがあるかもしれません

Może widzisz takie podziały we własnym życiu.

とは言え今は「異質主義者」の様に 見えないかもしれません

Chociaż nie widać teraz, żebym była "odmiennistą",

私を『The Flashlight Girl(懐中電灯少女)』として ご存知かもしれませんが

dzięki któremu jestem znana jako "Dziewczyna od latarki",

一連の奇跡的な出来事が もたらしたものかもしれません

wymagał serii nieprawdopodobnych zdarzeń.

この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。

Zdaje się, że to p. Sato przesłał te kwiaty.

かなり礼儀に欠ける言いように 聞こえるかもしれませんが

To może brzmieć bardzo nieuprzejmie

もしくは 長い距離ではなく 短い距離で行うかもしれません

Lub pracować nad techniką o mniejszym zasięgu?

生命体が単細胞のまま 留まる運命にあるのかもしれません

skazane są na pozostanie na poziomie prostych komórek?

政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。

Reforma polityczna może poprawić warunki życia najuboższych.

私、幹事をやるのが始めてだから要領が悪いのかもしれません。

To jest moja pierwsza praca w roli koordynatora, to jeszcze nie robię tego dobrze.

あのコートは高かったかもしれませんが、それだけの値うちはある。

Ten płaszcz kosztuje majątek, ale jest wart swojej ceny.

在宅勤務は内向型の人にとって 夢のようだと思うかもしれません

Może się wydawać, że praca zdalna to raj dla introwertyka:

地球外の文明は その年の夏の間に 始まっていたのかもしれません

Cywilizacje pozaziemskie mogły powstać w miesiącach letnich.

この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。

Sądząc po wyglądzie nieba, po południu może popadać.

プロパガンダがどんなものかを認識する事が むしろ難しくなるかもしれません

może być o wiele trudniej rozpoznać propagandę.

彼らのコミュニケーションは我々が考えてきたものよりはるかに複雑かもしれません。

Ich komunikacja może być znacznie bardziej skomplikowana niż myśleliśmy.

そしたら その人の人生の中で 最高に心弾む会話になるかもしれません

a wtedy być może będzie to dla nich najbardziej pocieszająca rozmowa w życiu.

この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。

Weź ten składany parasol. Może się przydać.

私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。

Mogłem zranić twoje uczucie, lecz nie taki był mój zamiar.

あなたの新しい友達は、あなたのすることを見て笑うことがあるかもしれません。

Twoi nowi przyjaciele mogą się śmiać z niektórych rzeczy, które robisz.

しかし同時にもしかすると小出しに 反対意見を述べることと言えるかもしれません

ale że jednocześnie nie uderzamy z pełną siłą,

大したことではないと思われるかもしれませんが、私にとっては切実な悩みなんです。

Może się chyba wydawać, że to nic wielkiego, ale dla mnie to poważne zmartwienie.

前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。

Mail, który wcześniej wysłałem, był chyba niejasny. Nie ma potrzeby składania niczego.

More Words: