Translation of "分かった?" in Italian

0.012 sec.

Examples of using "分かった?" in a sentence and their italian translations:

分かった?

- È chiaro?
- È chiara?

- 了解。
- 分かった。

- Capito.
- Ti ho beccato.
- Ti ho beccata.
- Vi ho beccati.
- Vi ho beccate.
- L'ho beccato.
- L'ho beccata.

- 分かった。
- いいよ。

- OK.
- Okay.

分かった 食べよう

Ok, va bene, facciamolo!

- 了解。
- 分かったわよ。

- Ho capito.
- Ho compreso.
- Io ho capito.
- Io ho compreso.

- 捕まえた。
- 分かった!

- Capito!
- Capita!

分かったでしょう。

Vedi?

一目で彼女と分かった。

- L'ho riconosciuta al primo sguardo.
- L'ho riconosciuta immediatamente.

ほとんど全部分かった。

Ho capito quasi tutto!

- 分かった?
- わかりますか。

Hai capito?

そして分かったことはー

Ciò che abbiamo scoperto --

では 何が分かったでしょう?

Cosa abbiamo scoperto quindi?

面白いことに 分かったのは

Abbiamo scoperto di interessante

私はその箱が空だと分かった。

- Ho trovato la scatola vuota.
- Io ho trovato la scatola vuota.

- 承知しました。
- 分かった。
- いいよ。

D'accordo.

その絵画はターナーの作品と分かった。

Il dipinto si è rivelato essere un Turner.

そのニュースは結局うそだと分かった。

La notizia si è rivelata essere falsa.

彼は正直であることが分かった。

Ha dimostrato di essere onesto.

その話は本当である事が分かった。

- La storia si è rivelata essere vera.
- La storia si rivelò essere vera.

僕には彼女の言うことが分かった。

Ho capito quello che ha detto.

トムがどこに住んでいるか分かった。

Ho scoperto dove vive Tom.

漸く、私は何が起きたのか分かった。

Ho finalmente scoperto cos'è successo.

彼女は彼が誰だかすぐに分かった。

- L'ha riconosciuto immediatamente.
- Lei l'ha riconosciuto immediatamente.
- Lo riconobbe immediatamente.
- Lei lo riconobbe immediatamente.

答えの分かった人は手を挙げなさい。

- Alza la mano, se sai la risposta.
- Alzi la mano se sa la risposta.

私はその問題を解く方法が分かった。

- Ho scoperto come risolvere il problema.
- Io ho scoperto come risolvere il problema.
- Scoprii come risolvere il problema.
- Io scoprii come risolvere il problema.

- 承知しました。
- 分かった。
- そっか。
- 分かる。

- Capisco.
- Io capisco.
- Comprendo.
- Io comprendo.

答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。

Una soluzione l'ho trovata, ma l'ho trovata talmente in fretta che non può essere giusta.

彼は理想的な夫であることが分かった。

- Ha dimostrato di essere un marito ideale.
- Lui ha dimostrato di essere un marito ideale.

分かったのは そのような赤ちゃんの脳は

Abbiamo scoperto che il cervello dei bambini bilingui

彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。

- Potevo dire dal suo accento che era un francese.
- Io potevo dire dal suo accento che era un francese.
- Potevo dire dal suo accento che lui era un francese.
- Io potevo dire dal suo accento che lui era un francese.

- 了解しました。
- 分かってるよ。
- 分かってる。
- 分かった!
- 御意。
- 分かったわよ。
- なるほど。
- わかったぞ!
- わかります。
- 分かる。

- Capisco.
- Io capisco.
- Comprendo.
- Io comprendo.

私達は、彼がどこに住んでいるのかが分かった。

Abbiamo scoperto dove vive.

‎その正体は膨大な数の ‎単細胞生物だと分かった

Ma ora sappiamo che sono causate da miliardi di organismi unicellulari.

もしフェイクだと分かった場合 それをサイトで公表します

Se si rivela falsa, la inseriamo nel nostro sito.

私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。

Sapevo di essermi rotto il polso nel momento in cui sono caduto.

‎チーターの狩りの3分の1は ‎夜行われることが分かった

Ora è stato dimostrato che un terzo delle cacce dei ghepardi avviene di notte.

でもやる気をなくすな 難しいのさ もう西が分かった

Ma non scoraggiarti. La natura può essere ingannevole. Ora che sappiamo dov'è l'ovest,

この映画はとてもおもしろいということが分かった。

Ho trovato questo film molto interessante.

分かったのは 1つの言語の環境にいる 赤ちゃんの脳は

Abbiamo scoperto che il cervello dei bambini monolingui

分かったことは― 新自由主義経済学の根幹を成す前提が

Beh, a quanto pare è diventato del tutto evidente

問題はこの現象が起こりそうもないと 分かったことです

Il problema è che scoprimmo anche che non è molto probabile.

彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。

Il suo nuovo marito si è rivelato essere una persona cattiva.

もう1つ この研究で分かったことを 皆さんにお話しします

C'è un altro risultato di questo studio di cui vi vorrei parlare.

- ふとしたことからその噂は嘘だと分かった。
- そのうわさは結局嘘だった。
- そのうわさはうそである事が分かった。
- その噂は嘘であることが判明した。

- La voce si è rivelata essere falsa.
- La voce si rivelò essere falsa.

私はその家に急いでいったが空っぽだと分かっただけだった。

Mi sono precipitato alla casa solo per trovarla vuota.

- 彼の話は本当であることがわかった。
- 彼の話は本当だと分かった。

- La sua storia si è rivelata essere vera.
- La sua storia si rivelò essere vera.

すぐに分かったことは 私たちは海をよく知らないということです

Ho subito capito che in realtà non li conosciamo molto.

彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。

S'accorse che le cose che aveva studiato a scuola non servivano nel mondo degli affari.

これで何が分かったのでしょうか? 私はなぜ興奮しているのでしょう?

Cosa vuol dire quindi, e perché mi fa emozionare così tanto?

アルバイトをして客の中にも丁寧な人とそうでない人がいることが分かった。

Lavorando part-time, ho trovato che alcuni clienti erano educati, mentre altri non lo erano.

そして分かった顔でこう言うのでした 「大人になったら気が変わるよ」

e mi dicevano, con aria di superiorità: "Cambierai idea."

- 彼が私を見つめているのが目に映った。
- 彼が私を見つめているのが分かった。

L'ho visto guardare verso di me.

その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。

Il rapporto ha evidenziato che numerosi adolescenti sono alcolizzati.

- 私はこの映画がとてもわくわくするものだと分かった。
- この映画は凄くエキサイティングだった。

Ho trovato questo film molto emozionante.

メアリーはトムの携帯でメールをざっと読み、これでトムが浮気をしていることがはっきり分かった。

- Mary ha letto gli SMS sul cellulare di Tom e le è diventato chiaro che stava avendo una relazione.
- Mary lesse gli SMS sul cellulare di Tom e le divenne chiaro che stava avendo una relazione.
- Mary lesse gli SMS sul cellulare di Tom e le diventò chiaro che stava avendo una relazione.
- Mary lesse gli SMS sul cellulare di Tom e le divenne chiaro che lui stava avendo una relazione.
- Mary lesse gli SMS sul cellulare di Tom e le diventò chiaro che lui stava avendo una relazione.
- Mary ha letto gli SMS sul cellulare di Tom e le è diventato chiaro che lui stava avendo una relazione.

- 彼が気詰まりであるということがすぐにわかった。
- 私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。

- Ho visto all'improvviso che era a disagio.
- Ho visto improvvisamente che era a disagio.
- Vidi all'improvviso che era a disagio.
- Vidi improvvisamente che era a disagio.

- 箱は開けてみたら空だった。
- 私はその箱が空だと分かった。
- 開けてみたら空っぽだった。
- その箱は空であることがわかった。

- Ho trovato la scatola vuota.
- Trovai la scatola vuota.
- Io ho trovato la scatola vuota.
- Io trovai la scatola vuota.

More Words: