Translation of "それに" in Italian

0.017 sec.

Examples of using "それに" in a sentence and their italian translations:

それに

Ma non solo quello.

‎それに機会も

e opportunità.

それに 生と死

e vita e morte.

それに触るな。

Non toccarlo.

それに おそらく

E forse, in certa misura,

それに限ります

Fine.

それについては?

Dovremmo preoccuparci?

それには触れるな。

- Non devi toccarlo.
- Non devi toccarla.
- Non deve toccarlo.
- Non deve toccarla.
- Non dovete toccarlo.
- Non dovete toccarla.
- Non lo devi toccare.
- Non la devi toccare.
- Non lo deve toccare.
- Non la deve toccare.
- Non lo dovete toccare.
- Non la dovete toccare.

- 触るな!
- それに触るな。

- Non toccarlo.
- Non toccatelo.
- Non toccarla.
- Non toccatela.
- Non lo tocchi.
- Non la tocchi.

それに10ドルを支払った。

- L'ho pagato dieci dollari.
- L'ho pagata dieci dollari.
- Lo pagai dieci dollari.
- La pagai dieci dollari.

それにいくら払ったの?

Quanto hai pagato per quello?

- それについてはどうお考えですか。
- それについてどう思いますか。

- Cosa ne pensi?
- Cosa ne pensate?
- Cosa ne pensa?
- Che cosa ne pensi?
- Che ne pensi?
- Che ne pensate?
- Che ne pensa?
- Che cosa ne pensa?
- Che cosa ne pensate?

それに私はせっかちです

e io sono impaziente.

それに カニがたくさんいる

Inoltre è pieno di granchi.

私はそれにすがりました

e io mi ci attacco.

それにメキシコでも 起きました

e in Messico.

それに私は知っています

Ma ecco cos'altro so:

それにはわくわくします

cosa che mi entusiasma molto.

それに超したことはない。

- Niente può essere meglio di quello.
- Nulla può essere meglio di quello.

それについてどう思った。

- Come l'hai visto?
- Come l'ha visto?
- Come lo avete visto?

それに匹敵する物がない。

Questa cosa non ha eguali.

- それには私の名前が書いてあります。
- それには私の名前があります。

- Ha sopra il mio nome.
- C'è sopra il mio nome.

それに川をだどって行ける

ma è anche una guida da seguire,

それに川をたどって行ける

ma è anche una guida da seguire.

人々はそれに慣れてしまい

ma le persone si abituano, e pertanto --

結構です。それにしましょう。

Molto bene. Lo prenderò.

実際 それに慣れきってしまい

In effetti, mi ci sono abituata

それに水も― 少なくなってきた

E sto anche finendo l'acqua.

もう一度それにトライしてみたら。

- Perché non ci provi un'altra volta?
- Perché non ci prova un'altra volta?
- Perché non ci provate un'altra volta?

それにはちょっと疑問がある。

- Ho alcuni dubbi a riguardo.
- Io ho alcuni dubbi a riguardo.

それにはかなりがっかりした。

- L'ho trovato un po' una delusione.
- L'ho trovata un po' una delusione.
- Lo trovai un po' una delusione.
- La trovai un po' una delusione.

彼はそれについて単刀直入だ。

- È molto diretto a riguardo.
- Lui è molto diretto a riguardo.

ついに彼女はそれに成功した。

- Infine, riuscì.
- Infine, lei riuscì.

それについては今聞かないで。

- Non chiedermelo ora.
- Non chiedermelo adesso.
- Non me lo chieda ora.
- Non me lo chieda adesso.
- Non chiedetemelo ora.
- Non chiedetemelo adesso.
- Non me lo chiedere ora.
- Non me lo chiedere adesso.
- Non me lo chiedete ora.
- Non me lo chiedete adesso.

それについてどう思いますか。

- Cosa ne pensi?
- Cosa ne pensate?
- Cosa ne pensa?
- Che cosa ne pensi?
- Che ne pensi?
- Che ne pensate?
- Che ne pensa?
- Cosa ne pensi di questo?
- Cosa ne pensa di questo?
- Cosa ne pensate di questo?

それに矛盾する話は拒絶します

E rifiutiamo ogni storia che la contraddice.

わたしは全然それには反対です。

Ne sono completamente contrario.

私はそれにはあきあきしている。

- Io sono stufo di esso.
- Io sono stufo di essa.

彼は私にパン、それに牛乳もくれた。

Mi ha dato del pane e anche un po' di latte.

- トムはそれについて話すのがやなんだよ。
- トムはね、それについて話すのが嫌なんだよ。

- A Tom non piace parlarne.
- A Tom non piace parlare di quello.

それに実は 話す必要もありません

E non devo nemmeno parlare,

それについて放課後話しましょう。

Parliamone dopo la scuola.

それについては疑いはないようだ。

Non sembra esserci alcun dubbio su questo.

それについて考えたことはないね。

- Non ci ho mai pensato.
- Io non ci ho mai pensato.

私はそれについてはよく知らない。

- Non ne sono sicuro.
- Non ne sono sicura.
- Io non ne sono sicuro.
- Io non ne sono sicura.

- それによく似た話を聞いた覚えがある。
- それにそっくりな話を聞いた覚えがあります。

Ricordo di aver sentito una storia molto simile a quella.

それには 干渉されない 素敵なお家と

ma volevo essere in pace in una bella casa

それに対し労働は 体と関連付けられ

Mentre la fatica è associata al corpo.

それについて私は詳しく知りません。

- Non capisco molto a riguardo.
- Io non capisco molto a riguardo.

それについて何か考えがありますか。

Avete qualche idea al riguardo?

それに疑問を挟むことに関する恐怖

la paura associata al metterli in discussione

ストーリーテリングの過程は それによって変化しますか?

e come credi che questo possa cambiare la narrazione?

それに 悪いことは 突然起こるものですが

Poi le cose brutte possono succedere in fretta,

どれだけそれに熟練しているかではなく

non importa quanto conosciamo quella lingua.

僕らは一度もそれに挑戦したことがない。

- Non abbiamo mai provato a farlo.
- Noi non abbiamo mai provato a farlo.

政治家はそれに よりいっそう強く反発して

I politici contrattaccano più fortemente,

‎待ちわびた母親のぬくもりだ ‎それに母乳も

Il sollievo del conforto materno... e il latte tanto agognato.

それについては全く言うことはありません。

Non ho semplicemente niente da dire su questo argomento.

私にそれに関する理論をもっていると思う。

Penso di avere una teoria a riguardo.

それについて考える時間を一日あげますよ。

Ti do un giorno per pensarci su.

それにも関わらず彼の経験は 継承されません

E adesso la sua competenza morirà con lui,

それに火を見ていると 不思議な気持ちになる

ma c'è anche qualcosa di magico quando si guardano le fiamme.

でも収穫があったな それに暑さが和らいでる

Ma abbiamo ciò che ci serve. Bene. E il caldo del giorno è passato.

それに工場を案内してくれた 製造部のリッチです

E Rich, che mi aveva fatto da guida, il direttore di produzione.

それにしても かなり多くの人々がシビリティについて

Tuttavia, non ho potuto fare a meno di notare

しかし私達にもそれに対抗する術はあります

ma c'è qualcosa che possiamo fare.

もし私がそれに似ているかもしれないならば…

- Se potessi essere così...
- Se io potessi essere così...

彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。

Quando inizia qualche cosa, per sua natura, vi ci si butta a capofitto.

戦争 それに核の拡散に関する 記事を目にします

guerra e diffusione di armi nucleari.

彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。

- Ho ricevuto un invito da lui, però non l'ho accettato.
- Ho ricevuto un invito da lui, ma non l'ho accettato.

彼女はグリーンのコートを着、それに合ったミニスカートをはいていた。

- Stava indossando un cappotto verde con una minigonna in tinta.
- Lei stava indossando un cappotto verde con una minigonna in tinta.

それに 大半の人が 同じように答えることでしょう

Ho il sospetto che sia la risposta che molti di noi avrebbero dato.

最悪の場合 それについて 話せばいいと思いました

scenario peggiore: potevamo parlare dei rispettivi podcast.

それには 十分な確固たる 物理的根拠があるのです

E c'è una valida e buona ragione fisica per questo.

私はそれについて何も言わないほうがよいと思う。

Penso che sarebbe stato meglio se non avessi detto nulla a riguardo.

「どうして悪い日なのか」 それに対する私たちの答えが―

"Perché è una buona giornata?", o "Perché è una brutta giornata?"

そして それに対して これから あなたは何をしますか?

E cosa farete al riguardo?

それについて聞いたことがある人は誰もいなかった。

Nessuno ne aveva mai sentito parlare.

少年はそれについて何も知らないと言い張っている。

Il ragazzo sostiene di non saperne niente.

それに対する答えや対策は 見つけられなかったのです

ma senza vedere risposte, senza vedere azioni, dall’altro lato.

- 彼はそれについて述べた。
- 彼はそのことについて語った。

- L'ha menzionato.
- Lui l'ha menzionato.
- L'ha menzionata.
- Lui l'ha menzionata.
- La menzionò.
- Lui la menzionò.
- Lo menzionò.
- Lui lo menzionò.

まだちょっとホームシック気味だし、それに、慣れないことばっかりで。

Sento ancora un po' di nostalgia di casa e così molte cose mi sembrano strane.

それにもかかわらず彼女は私たちの言い値を受け入れた。

- Ha accettato la nostra offerta nonostante ciò.
- Lei ha accettato la nostra offerta nonostante ciò.
- Accettò la nostra offerta nonostante ciò.
- Lei accettò la nostra offerta nonostante ciò.

私はそれに没頭していました 実に自分本位の理由 すなわち

Fu un'immersione completa, allo scopo, totalmente personale,

でも 一度それに気付くと 奇跡みたいなことをやってのけます

E una volta trovato, fanno cose incredibili.

それにもかかわらず アメリカは 自由を奪うことに慣れきっています

Eppure, l’America accusa una certa dipendenza all’incarcerazione.

それにもかかわらず、彼は「ポンテコルヴォ王子」という称号を授与されました。

Tuttavia, è stato premiato con il titolo di "Principe di Pontecorvo".

彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。

- Potrebbe aver detto qualcosa a riguardo, però non ricordo.
- Lui potrebbe aver detto qualcosa a riguardo, però non ricordo.

それに気づくだけの時もあれば 偽善が酷くなることもありました

o li notavo in modo maggiore o stavano peggiorando,

それにしても、幼稚園というところは、季節の行事にとても敏感です。

Anche così, gli asili sono sensibili agli eventi stagionali.

それには、まったく新しい、テストされていないタイプの宇宙船が必要になります。

Richiederebbe un tipo di veicolo spaziale completamente nuovo e non testato.

。 それにもかかわらず、それは彼が優れたスキルで果たした役割でした。彼の師団

Tuttavia, era un ruolo che svolse con grande abilità: la sua divisione si distinse

それに対し国民のために求められる見返りは どんどん小さくなっています

e chiede sempre meno in cambio, a nostro nome.

それにより 世界をより良いものにすべく 貢献をするために研究しています

e contribuire così al miglioramento del mondo.

父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。

Mio padre ha ottenuto quello ed altro in quattro parole, il che ha fatto sì che citare Shakespeare risultasse tanto efficace quanto potrebbe desiderare qualunque consigliere d'affari.

太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。

L'energia solare sembra offrire più speranza rispetto a qualsiasi altra fonte di energia, in particolare perché le aree più bisognose di acqua si trovano piuttosto vicine all'equatore e hanno un'atmosfera relativamente nitida.

More Words: