Translation of "それで" in Italian

0.013 sec.

Examples of using "それで" in a sentence and their italian translations:

- それでいい?
- それで問題ない?

- Quello va bene?
- Quella va bene?

- もうそれで十分だ。
- それで結構です。
- それで間に合うでしょう。
- それでよろしい。

Basta così.

それで全部?

È tutto?

それで十分?

È sufficiente?

それで最後だ!

Questa è la goccia che fa traboccare il vaso!

それでいいよ。

Va tutto bene.

それで合ってる?

È corretto?

それで、あなたは?

- E tu sei...?
- E lei è...?
- E voi siete...?

それで リーダーに対して

non motiviamo quel leader

それでも このように

Ma sapete una cosa?

それで終わりません

E non è finita qui.

それで医療処置まで

finché non arrivano i soccorsi.

‎それでも危険は及ぶ

Ma non è una garanzia.

‎それで構わなかった

E all'inizio andava bene.

それでは契約と違う。

Va contro il contratto.

それでも地球は動く!

Eppur si muove!

それで謎が解けました。

- Spiega molto.
- Spiega un sacco.

それでも歌い続けました

ma continuai lo stesso a cantare.

それで結構だと思います。

Andrebbe bene.

それでは、失礼いたします。

- Uh, mi scuserai?
- Uh, mi scuserà?
- Uh, mi scuserete?

それで、あなたの提案とは?

- Quindi cosa suggerisci?
- Quindi cosa suggerisce?
- Quindi cosa suggerite?

それでは メサアーチに戻りましょう

Torniamo a Mesa Arch,

それで 彼女は夫と出向いて

Quindi lei e suo marito hanno fatto approvare un'emissione obbligazionaria

それでも殺りくは続きます

Eppure, il massacro va avanti.

それで君は何を言いたいの。

- Quindi cosa stai implicando?
- Quindi cosa sta implicando?
- Quindi cosa state implicando?

それで私は読むのを止めた。

Quindi ho smesso di leggere.

それでだいぶ手間が省ける。

Così mi libererò di un po' di lavoro.

それで気分はよくなりそう?

- Ti fa sentire meglio?
- Vi fa sentire meglio?
- La fa sentire meglio?

それでほぼ確信したでしょう

quello glielo confermò!

それで発信器が引っかかった

Forse il collare si è impigliato a un sasso.

それでアルゴリズムへ大規模な投資をし

Quello che abbiamo fatto è stato investire molto negli algoritmi,

それでは角度が小さすぎよう。

L'angolo sarebbe troppo stretto.

それではそろそろ失礼します。

- Beh, devo andare.
- Bene, devo andare.

それでは学校へ急ぎましょう。

Ora sbrighiamoci ad andare a scuola.

私はそれでもかまいませんよ。

Mi sembra buono.

それで私の髪の毛は逆立った。

Questo mi ha fatto rizzare i capelli.

それで何が起きたかを見るなら

e a cosa ha portato,

それで見に行くことにしました

Quindi decisi di andarlo a vedere.

でも それでは安全は保てません

Ma questo non vi terrà al sicuro,

それで 訪問型のサービスを始めました

e cominciammo un'attività porta a porta.

それで私は彼に怒っているのだ。

È per questo che sono in collera con lui.

君が幸せならそれでかまわない。

- Non mi importa finché sei felice.
- Non mi importa finché è felice.
- Non mi importa finché siete felici.
- Non mi importa finché tu sei felice.
- Non mi importa finché lei è felice.
- Non mi importa finché voi siete felici.

- それは申し分ない。
- それでいいよ。

Va tutto bene.

それで彼女はどうなりましたか。

- Beh, cosa le è successo?
- Beh, cosa le è capitato?
- Beh, che cosa le è successo?
- Beh, che cosa le è capitato?
- Beh, che le è successo?
- Beh, che le è capitato?

それで何をしようとしているの?

E cosa dovremo fare?

それでも自然界で 役割があります

ma, come tutto in natura, ha un suo ruolo.

それでも独学で読み書きを覚えて

E nonostante ciò, ha imparato da sola a leggere e scrivere

それで行ってみる ことにしました

Quindi io andai lì.

それでも私は皆さんの前に立って

Io sono ancora qui, in piedi di fronte a voi,

それではテキストの10ページを開いて下さい。

- E apri il tuo libro di testo a pagina dieci.
- E apra il suo libro di testo a pagina dieci.
- E aprite il vostro libro di testo a pagina dieci.

それでジョニーの自信は どうなるでしょう?

Cos'ho fatto con l'autostima di Johnny?

それで多くのタンパク質が 作り出されます

E producono un mucchio di proteine.

それでも なぜ人々が参加しないのか

E se ci chiediamo perché le persone non partecipano,

- 以上ですか。
- 話はそれだけ?
- それで全部?

- È tutto?
- Quello è tutto?

それで、その金はどこから出るんだね?

- E da dove vengono i soldi?
- E da dove viene il denaro?

彼の行儀は紳士のそれではなかった。

I suoi modi non erano quelli di un gentiluomo.

それで誰もあなたを助けなかったの?

- E nessuno vi ha aiutati?
- E nessuno ti ha aiutato?

- 今日、それできるよ。
- 今日ならできるよ。

- Lo posso fare oggi.
- Io lo posso fare oggi.
- La posso fare oggi.
- Io la posso fare oggi.
- Lo riesco a fare oggi.
- Io lo riesco a fare oggi.
- La riesco a fare oggi.
- Io la riesco a fare oggi.
- Posso farlo oggi.
- Io posso farlo oggi.
- Posso farla oggi.
- Io posso farla oggi.
- Riesco a farla oggi.
- Io riesco a farla oggi.
- Riesco a farlo oggi.
- Io riesco a farlo oggi.

それでも たちどころにその反応です

Ecco quanto velocemente succede.

それで私は11才の時 病気になりました

E così, all'età di 11 anni, mi ammalai.

それで滑って 落とすまいとつかんだら―

Urtai il coperchio, feci per evitare che scivolando cadesse in terra

それで私達は2週間 コスタリカ中を車で回って

Quindi abbiamo passato due settimane guidando per tutto il Costa Rica,

それで 現場から離れて 広く世界を知り

e volevo fare un passo indietro per guardare il quadro generale

それでも、彼は数少ないマーシャルの1人でした

Eppure è stato uno dei pochi marescialli che Napoleon poteva fidarsi di un comando ampio e indipendente

それでキャンパスは 完全に大騒ぎになりました

Ebbene, il campus impazzì completamente.

彼は無作法だが、それでも私は彼を愛する。

Lui è un rude, ma lo amo lo stesso.

- 彼は私に嘘を付いた。それで私は彼に怒っているのだ。
- 彼は私に嘘をついた。それで私は怒っているのだ。

- Mi ha mentito. Ecco perché sono arrabbiato con lui.
- Lui mi ha mentito. Ecco perché sono arrabbiato con lui.
- Mi ha mentito. Ecco perché sono arrabbiata con lui.
- Lui mi ha mentito. Ecco perché sono arrabbiata con lui.

それで海上都市を 作れないかと考えました

Quindi ci siamo immaginati una città galleggiante

それでいてCEOの給料は 上がっていくばかり

Eppure, lo stipendio dell'AD cresce costantemente.

それでもまだ不安を かきたてられないなら

non fosse abbastanza angosciante,

それでコレッタ・スコットのビジョンが 実現したんだと思います

allora penso che la visione di Coretta Scott potrebbe avverarsi.

それで彼らの気が変わったのかも知れない。

- Probabilmente era quello che ha influenzato la loro decisione.
- Probabilmente era ciò che ha influenzato la loro decisione.
- Probabilmente era quello che influenzò la loro decisione.
- Probabilmente era ciò che influenzò la loro decisione.

私たちが違う形の未来を望む理由がそれです

Quindi, è per questo che speriamo anche per un'altra vita.

- 身の毛もよだつ。
- それで私の髪の毛は逆立った。

Questo mi ha fatto rizzare i capelli.

彼女の行儀作法は良家の子女のそれではない。

I suoi modi non sono quelli di una signora.

それでも 野生生物たちは 市場に注ぎ込まれる

Questi animali vennero quindi introdotti nei mercati alimentari.

- それでだいぶ手間が省ける。
- それはとても助かる。

- Mi farà risparmiare un sacco di problemi.
- Mi farà risparmiare un sacco di guai.

- それで気分はよくなる。
- あれで気持ちが楽になる。

Mi fa sentire meglio.

はぁ・・・(汗)、それでコンタクトは取れるようになったのかしら・・・?

Uh... Come funziona questo?

それでも病院に必要な 抗毒液は 何とか集められた

Almeno abbiamo una parte del veleno che serviva per fare l'antidoto per l'ospedale.

それでもまだ自由が訪れないと 落胆と失望の内に

e quando non li rilasciarono, rimasero delusi, si demoralizzarono

それでメスはどれも 同じような周波数だと分かって

E hai notato che le femmine sono più o meno sulla stessa frequenza?

トニーはシャツを脱いで、それでピアノのよごれを落としました。

- Tony si è tolto la maglia e l'ha usata per pulire il pianoforte.
- Tony si tolse la maglia e la usò per pulire il pianoforte.

それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。

- Quindi, l'assistente ha restituito 1$ a ogni uomo.
- Quindi, l'assistente restituì 1$ a ogni uomo.

彼は疲れていたが、それでも彼らの手伝いに行った。

- Era stanco, e nonostante ciò è andato ad aiutarli.
- Era stanco, e nonostante ciò è andato ad aiutarle.

それで、これからどうするつもりなの?あてはあるの?

Che pensi di fare d'ora in poi? Hai un obiettivo?

心配しなくて大丈夫さ それでもなんとかなったから」

Non ti preoccupare, alla fine è tutto OK."

それでも1811年にはヨーロッパ史上最大の軍隊の 編成を始めた

Tuttavia nel 1811 iniziò a radunare il più grande esercito che l'Europa avesse mai visto ...

More Words: