Translation of "ごめんなさい」" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "ごめんなさい」" in a sentence and their italian translations:

- 本当にごめんなさいね。
- 本当にごめんなさい。

- Sono davvero spiacente.
- Io sono davvero spiacente.

- 本当にごめんなさいね。
- ほんとにごめんなさい!

- Mi dispiace davvero!
- Sono davvero dispiaciuto!
- Io sono davvero dispiaciuto!
- Sono davvero dispiaciuta!
- Io sono davvero dispiaciuta!
- Sono davvero spiacente.
- Io sono davvero spiacente.

あっ、ごめんなさい。

Oh, mi dispiace così tanto.

わかった。ごめんなさい。

D'accordo. Mi dispiace.

本当にごめんなさいね。

- Mi sento davvero male a riguardo.
- Io mi sento davvero male a riguardo.
- Mi sento veramente male a riguardo.
- Io mi sento veramente male a riguardo.

遅くなってごめんなさい。

Mi dispiace di essere in ritardo.

生まれてきてごめんなさい。

- Mi dispiace di essere venuto al mondo.
- A me dispiace di essere venuto al mondo.

ごめんなさい。嘘をつきました。

- Mi dispiace di aver mentito.
- Mi dispiace di avere mentito.

- 先日は申し訳ありませんでした。
- 先日はごめんなさい。
- この間はごめんなさい。

- Mi dispiace per l'altro giorno.
- Scusami per l'altro giorno.
- Scusa per l'altro giorno.
- Scusatemi per l'altro giorno.
- Mi scusi per l'altro giorno.

- 本当にごめんなさい。
- お気の毒に。

- Mi dispiace tanto.
- Mi spiace tanto.

いつも迷惑かけてごめんなさい。

- Mi dispiace disturbarti sempre.
- Mi dispiace disturbarvi sempre.
- Mi dispiace disturbarla sempre.

ごめんなさい、私、お酒はダメなんです。

- Spiacente, non posso bere alcolici.
- Spiacente, io non posso bere alcolici.
- Spiacenti, non posso bere alcolici.
- Spiacenti, io non posso bere alcolici.

お手伝いできなくてごめんなさい。

Sfortunatamente non possiamo aiutarvi.

- 遅れてごめん。
- 遅くなってごめんなさい。

- Scusate il ritardo.
- Scusa il ritardo.
- Scusi il ritardo.

ごめんなさい。時間があまりないんです。

Mi dispiace. Non ho molto tempo.

ごめんなさい ちょっと ひと呼吸置かせて

Scusa, mi sono distratta un attimo.

帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。

Mi dispiace molto di essere tornato a casa così tardi.

ごめんなさい、でもよく聞こえないんです。

- Mi dispiace, ma non riesco a sentirti bene.
- Mi dispiace, però non riesco a sentirti bene.

- 遅れて申し訳ない。
- 遅くなってごめんなさい。

Mi dispiace di essere in ritardo.

- ごめん、忘れちゃった。
- ごめんなさい、忘れました。

Mi dispiace, me ne sono dimenticato.

ごめんなさい。ビックリさせるつもりはなかったのです。

- Mi dispiace. Non avevo intenzione di sorprenderti.
- Mi dispiace. Non avevo intenzione di sorprendervi.
- Mi dispiace. Non avevo intenzione di sorprenderla.

- お話の途中ですみません。
- お話し中、ごめんなさい。

- Scusate se interrompo.
- Scusami se ti interrompo.
- Mi scusi se la interrompo.

あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。

- Mi dispiace di essere stato così scortese.
- Mi dispiace di essere stato così maleducato.

お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。

Mamma, scusa per il disturo che ti arreco sempre.

- 遅れて申し訳ない。
- 遅れて申し訳ありません。
- 遅れてごめん。
- 遅くなってごめんなさい。
- 遅くなって申し訳ありません。
- 遅刻してごめんなさい。

- Mi dispiace per il ritardo.
- Mi dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace per il ritardo.

- あら、申し訳ございません。
- あっ、すみません。
- あっ、ごめんなさい。

- Oh, mi spiace.
- Oh, mi dispiace.
- Oh, sono dispiaciuto.
- Oh, sono dispiaciuta.
- Oh, sono desolato.
- Oh, sono desolata.

- 遅れて申し訳ありません。
- 遅れてごめんなさい。
- 遅れてごめん。

Vogliate scusare il mio ritardo.

- ねえ、ごめんなさいって言ったじゃない。
- おい、だからもう謝ったじゃん。

- Ehi, ho detto che mi dispiaceva.
- Ehi, ho detto che ero dispiaciuto.
- Ehi, ho detto che ero dispiaciuta.

- 行けなくて残念です。
- 悪いけど行けないよ。
- ごめんなさい、私は行けません。

Mi dispiace di non potere andare.

- 悪いが、ジムに行かないといけないんだ。
- ごめんなさい。ジムに行かなきゃいけないの。

- Mi dispiace, ma devo andare in palestra.
- Mi dispiace, però devo andare in palestra.

- すみませんが、今日は出かける気がしないんです。
- ごめんなさい、今日は出かける気分じゃないの。
- 悪い、今日は出かける気分じゃないんだ。

Mi dispiace, ma non ho voglia di uscire oggi.

- あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
- あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。
- ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。

- Mi dispiace di avere aperto la tua posta per errore.
- Mi dispiace di avere aperto la sua posta per errore.
- Mi dispiace di avere aperto la vostra posta per errore.

More Words: