Translation of "馬鹿な!" in German

0.012 sec.

Examples of using "馬鹿な!" in a sentence and their german translations:

馬鹿な!

- Unsinn!
- Absurd!

そんな馬鹿な。

Das ist irre.

馬鹿なこと言うなよ。

Hör auf irgendetwas zu erzählen.

馬鹿な子ほど可愛い。

Je alberner ein Kind ist, um so goldiger erscheint es seinen Eltern.

私が馬鹿なら君もそうだ。

Wenn ich ein Narr bin, dann bist du auch einer.

彼は金はあるが、馬鹿な男だ。

Er ist ein reicher, aber langweiliger, Mann.

何でお兄ちゃんは馬鹿なの?

Warum ist mein Bruder ein Blödkopf?

私はなんて馬鹿なんだろう。

Wie dumm von mir!

馬鹿な質問でごめんなさい。

Entschuldige die dumme Frage!

僕は馬鹿なんかじゃないぞ。

Ich bin kein Idiot.

なんという馬鹿なことだろう。

Was für eine Dummheit!

馬鹿なまねするんじゃないよ。

Mach schon, sei nicht albern.

- 馬鹿なことを言うな。
- バカ言うな。

Sei nicht dumm.

彼はそんな馬鹿なことはしない。

Er macht solche dummen Sachen nicht.

馬鹿なこと言ってんじゃねえよ。

- Red nicht so ein dummes Zeug daher!
- Red nicht so einen hirnverbrannten Müll daher!

なんでそんな馬鹿なことしたの?

- Warum hast du so etwas Dummes getan?
- Warum habt ihr so etwas Dummes getan?

- 馬鹿なことを言うな。
- ふざけるな

Sei nicht dumm.

馬鹿な人を聴くことが出来ない。

Ich kann dummen Menschen nicht zuhören.

馬鹿な男と結婚したくないのだ!

Ich will keinen dummen Mann heiraten!

馬鹿なことをしないでください。

Mach nicht irgendwas Dummes.

馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。

Mir kam ein törichter Einfall in den Sinn.

どうしてそんな馬鹿な事を言ったの?

Warum hast du so etwas Blödes gesagt?

こんな馬鹿なことは言ったことが無い。

Das ist das Dümmste, was ich je gesagt habe.

どうしてそんなに馬鹿なことを言ったの?

- Was bewog dich, etwas derart Törichtes zu sagen?
- Was brachte dich dazu, etwas derart Dummes von dir zu geben?
- Was brachte dich dazu, etwas derart Dummes zu sagen?

そんな馬鹿なのとは言うもんじゃないよ。

Wie kannst du nur so etwas Dummes sagen?

どうしてそんな馬鹿な事が言えるんですか。

- Wie kannst du so etwas Dämliches sagen?
- Wie können Sie so etwas Dämliches sagen?
- Wie könnt ihr so etwas Dämliches sagen?

彼がそんな馬鹿なことを言ったはずがない。

Er kann so etwas Dummes nicht gesagt haben.

ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。

Nancy ist nicht so blöd, Jack zu heiraten.

家庭教師の先生は私が馬鹿なことをしたと叱った。

Mein Betreuer schimpfte mit mir, wegen meines dummen Benehmens.

その法を犯したとは彼は馬鹿なことをしたものだ。

Es war dumm von ihm, das Gesetz zu übertreten.

こんなことをするとは彼は馬鹿なことをしたものだ。

Es war dumm von ihm, so etwas zu tun.

- 無茶なことをするな。
- 馬鹿なことをしないでください。

Mach nicht irgendwas Dummes.

ぼくは今日は馬鹿な考えばかり浮かんでしょうがない。

Ich stecke heute voller verrückter Ideen.

彼といっしょに行くなんて馬鹿なことはおやめなさい。

Sei nicht so dumm, mit ihm mitzugehen.

彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。

Er war nicht so töricht, in ihrer Gegenwart davon zu sprechen.

- 馬鹿なこと言うなよ。
- しょうもないこと言わないで。
- ふざけるな

- Sag keine Dummheiten!
- Rede keinen Unsinn!
- Rede keinen Blödsinn!

- 無茶なことするなよ。
- 無茶なことをするな。
- 馬鹿なことをしないでください。

Mach nicht irgendwas Dummes.

- 君はもっと分別をもちなさい。
- お前は馬鹿なことするような子じゃないよな。

Du solltest es besser wissen.

- 彼はばかなことをして良く笑われた。
- 彼は馬鹿なことをしたから、笑われました。

Er hat etwas Blödes getan und wurde verhöhnt.

- 友人達は私が馬鹿なことをしたと叱った。
- 友達は私の愚かな行動を叱ってくれた。

Meine Freunde haben mich wegen meines dummen Verhaltens ausgeschimpft.

なにか馬鹿なことをしでかさないうちに彼を探し出しておかなくてはいけない。

Wir müssen ihn finden, bevor er noch eine Dummheit begeht.

- 「おんどりゃー馬鹿言ってんじゃねー」農家は言った。
- 「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。

"Erzähle nicht solchen Mist!" sagte der Bauer.

- 馬鹿な!
- まさか!
- 嘘!
- あり得ねぇー。
- ウソだろ!
- あるわけがない。
- とんでもない!
- とんでもございません!
- とんでもありません!

- Unmöglich!
- Das kommt nicht in Frage!
- Das gibt’s doch nicht!
- Ausgeschlossen!
- In keinster Weise!

More Words: