Translation of "遅れます。" in German

0.005 sec.

Examples of using "遅れます。" in a sentence and their german translations:

遅れます。

Ich verspäte mich.

- 列車に遅れますよ。
- 電車に遅れますよ。
- 電車に乗り遅れますよ。

- Sie verpassen noch den Zug.
- Du wirst den Zug verpassen.
- Sie werden den Zug verpassen.

急がないと遅れますよ。

Schneller, sonst kommst du zu spät.

走らないと遅れますよ。

Lauf, sonst verspätest du dich.

- 列車に遅れますよ。
- その列車に間に合いませんよ。
- 電車に遅れますよ。

- Sie verpassen noch den Zug.
- Sie werden den Zug verpassen.

早起きしないと、遅れますよ。

Stehe zeitig auf, sonst kommst du zu spät.

急がないと昼食に遅れますよ。

Beeilt euch, sonst kommt ihr zu spät zum Mittagessen.

急がなければ汽車に遅れますよ。

Sei schnell oder du verpasst den Zug.

すぐ出発しないなら、遅れますよ。

Wenn du jetzt nicht anfängst, wirst du zu spät sein.

この時計は一日に3分遅れます。

- Diese Uhr geht täglich drei Minuten nach.
- Diese Uhr bleibt drei Minuten pro Tag hinter der Zeit zurück.

急がないと列車に乗り遅れますよ。

- Beeil dich! Sonst verpasst du noch den Zug.
- Beeilt euch! Sonst verpasst ihr noch den Zug.
- Beeilen Sie sich! Sonst verpassen Sie noch den Zug.

- 遅れます。
- 遅刻します。
- 遅くなります。

Ich verspäte mich.

彼女は雨の日にはよく学校に遅れます。

Sie kommt an regnerischen Tagen oft spät in die Schule.

急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。

- Beeil dich, oder du verpasst deinen Zug.
- Beeilt euch, sonst verpasst ihr den Zug.
- Beeilt euch, oder ihr verpasst den Zug.

速く走りなさい、さもないと学校に遅れますよ。

Lauft schnell, sonst kommt ihr zu spät zur Schule.

すぐに出発しなさい、さもなければ遅れますよ。

Auf, auf, sonst kommst du zu spät!

急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。

Beeilt euch, sonst verpasst ihr den Zug.

- 急ぎなさい。そうしないと遅れるよ。
- 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。
- 急がないと遅れますよ。
- 早くしなさい! 遅刻するよ!

- Beeile dich! Sonst kommst du zu spät!
- Beeilen Sie sich! Sonst kommen Sie zu spät!

すぐに起きなさい。そうしないと学校に遅れますよ。

Steh sofort auf, sonst kommst du zu spät zur Schule.

すぐ起きなさい、さもないと7時のバスに乗り遅れますよ。

Nun steh endich auf. Sonst verpasst du noch den Sieben-Uhr-Bus.

すぐに出発しなさい。そうでないとバスに乗り遅れますよ。

- Fang sofort an, oder du verpasst den Bus.
- Lauf sofort los, oder du wirst den Bus verpassen.

もっと速く歩きなさい。さもないと電車に乗り遅れますよ。

- Lauf schneller. Ansonsten verpasst du den Zug.
- Lauf schneller, sonst verpasst du den Zug.

- 急ぎなさい。そうしないと遅れるよ。
- 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。
- 急がないと遅れますよ。
- 早くしなさい! 遅刻するよ!
- 急がないと遅れるよ。

Mach zu! Sonst kommst du zu spät!

- ときどき彼女は学校に遅刻するんだ。
- 彼女は時々学校に遅れます。

Ab und zu kommt sie zu spät in die Schule.

- 早起きしないと、遅れますよ。
- 早く起きなさい、さもないと遅刻しますよ。

Stehe zeitig auf, sonst kommst du zu spät.

- 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。
- 急がないと電車に遅れるよ。

Beeil dich, oder du verpasst deinen Zug.

- 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。
- 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。
- 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。
- 急がないと電車に間に合わないよ。

- Beeil dich, oder du verpasst deinen Zug.
- Beeil dich, sonst verpasst du deinen Zug.
- Beeil dich, oder du verpasst deinen Zug!
- Beeilt euch, sonst verpasst ihr den Zug.
- Beeile dich, sonst versäumst du den Zug.

- ときどき彼女は学校に遅刻するんだ。
- 彼女は時々学校に遅れます。
- たまに彼女は学校に遅刻します。

Ab und zu kommt sie zu spät in die Schule.

- 急ぎなさい。そうしないと遅れるよ。
- 急がないと遅れますよ。
- 早くしなさい! 遅刻するよ!
- 急がないと遅れるよ。

Beeil dich, sonst kommst du zu spät.

More Words: