Translation of "行くよ。" in German

0.185 sec.

Examples of using "行くよ。" in a sentence and their german translations:

行くよ。

Ich gehe.

でも行くよ

Aber ich bin bereit. Los.

ああ、行くよ。

Ja, ich komme!

日曜に行くよ。

Ich werde am Sonntag gehen.

うん、行くよ、ボブ。

Ja, Bob, ich komme gleich.

- 私が君のところへ行くよ。
- 君のところに行くよ。

Ich komme zu dir.

今夜教会に行くよ。

Heute Abend gehen wir in die Kirche.

急いで、もう行くよ!

Beeile dich, wir gehen los!

- 行くよ。
- あとで行くね。

Ich gehe.

- 行くよ。
- 私が行きます。

- Ich gehe.
- Ich werde gehen.

7時に迎えに行くよ。

Ich hole dich um sieben ab.

君のところに行くよ。

Ich komme zu dir.

救助を頼む 了解 行くよ

Ich muss abgeholt werden. Hallo. Ja, wir kommen.

タクシーで行くより歩きたい。

Ich laufe lieber, als ein Taxi zu nehmen.

二時半に迎えに行くよ。

- Ich hole dich um 2.30 Uhr ab.
- Ich hole dich um halb drei ab.

あなたと一緒に行くよ。

- Ich gehe mit dir.
- Ich begleite dich.

- いま行くよ。
- いま、行きます。

Ich komme sofort.

私が君のところへ行くよ。

Ich komme zu dir.

仕事が一段落したら行くよ。

Wenn ich damit fertig bin, was ich gerade tue, dann komme ich.

1ヶ月に1回床屋に行くよ。

Für gewöhnlich gehe ich einmal im Monat zum Frisör.

7時にきみを迎えに行くよ。

Ich werde dich um sieben Uhr anrufen.

海に行くよりは山に行きたい。

Ich würde lieber in die Berge gehen, als an den Strand.

行くより他に仕方がないんだ。

Es bleibt nichts anderes übrig, als zu gehen.

- 万一明日雨が降ったら、私たちはバスで行くよ。
- もし明日雨が降れば、私たちはバスで行くよ。
- 明日雨になったら、俺たちバスで行くよ。

Wenn es morgen regnet, fahren wir mit dem Bus.

- もし明日雨が降れば、私たちはバスで行くよ。
- 明日雨になったら、俺たちバスで行くよ。

Wenn es morgen regnet, fahren wir mit dem Bus.

魚釣りに行くよりも家にいたい。

Ich bleibe lieber zu Hause, als angeln zu gehen.

むこうをすてきな馬車が行くよ。

Da fährt eine wunderbare Kutsche vorüber.

- 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。
- 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。

Seine Eltern sagten, er solle zur Universität gehen.

勇気ある決断だ 君に従って行くよ

Es ist heiß, gewagte Entscheidung. Aber du hast das Kommando. Gehen wir.

宿題をすませてしまったら行くよ。

Ich komme, wenn ich die Hausaufgaben gemacht habe.

- 今、行くわ。
- すぐ参ります。
- いま行くよ。

- Ich komme.
- Ich bin gleich da.

一人で行くよりはむしろ家にいたい。

Bevor ich alleine gehe, bleibe ich lieber zu Hause.

よしわかった。できるだけ早く行くよ。

- Ok, ich verstehe. Ich komme so früh wie möglich.
- In Ordnung. Ich komme so bald wie möglich.

たいてい私は8時前に学校へ行くよ。

In der Regel gehe ich vor acht in die Schule.

バスで行くよりも徒歩で行く方がよい。

Ich gehe lieber zu Fuß als den Bus zu nehmen.

トム、買い物に行くよ。留守番しといてね。

Tom, ich fahre einkaufen. Hüte das Haus!

- もちろん私も行きます。
- もちろん、行くよ。

Na klar, werde ich gehen.

- すぐ参ります。
- すぐ行きます。
- いま行くよ。

- Ich komme bald dorthin.
- Ich bin gleich da.

- それじゃお先に失礼します。
- 今から行くよ。

- Ich gehe.
- Ich verschwinde.

もし明日雨が降れば、私たちはバスで行くよ。

Wenn es morgen regnet, fahren wir mit dem Bus.

その映画を見に行くよりも散歩の方がいい。

Ich möchte lieber einen Spaziergang machen, als den Film zu sehen.

公園へ行くよりもむしろ動物園に行きたい。

Wir würden lieber in den Zoo gehen als in den Park.

万一明日雨が降ったら、私たちはバスで行くよ。

Falls es morgen regnen sollte, fahren wir mit dem Bus.

眠いときにだけ 寝室に行くようにしましょう

Also gehen Sie erst wieder ins Bett, wenn Sie müde sind

私たちは彼にすぐに出て行くように言われた。

Wir wurden von ihm aufgefordert, sofort den Raum zu verlassen.

トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。

Tom versuchte, Maria zu überreden, mit ihm in die Kirche zu gehen.

- すぐそちらに行きますよ。
- 速攻でそっちに行くよ。

Ich werde in einer Minute da sein.

その映画を見に行くよりも散歩に行くほうがいい。

Ich würde lieber spazieren gehen, als den Film zu sehen.

- 私はよく映画を見に行く。
- よく映画を見に行きます。

Ich gehe oft ins Kino.

暗くてしめった場所には 虫たちがいるだろう 行くよ

An dunklen, feuchten Orten kann man viele gruselige Tiere finden. Und genau dorthin gehen wir.

- 今出かける所なんですよ。
- 今から出ます。
- 今から行くよ。

Ich gehe jetzt.

今晩はどちらかというと映画に行くより家にいたい。

Ich würde heute Abend lieber zu Hause bleiben und nicht ins Kino gehen.

- 私は月に1度理髪店へ行く。
- 1ヶ月に1回床屋に行くよ。

Ich gehe einmal pro Monat zum Friseur.

私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。

Mein Vater wollte, dass ich mir den Ort ansehe.

- 行くよ。
- 行きましょう。
- まあ行ってみよう。
- さあ、行くぞ。
- 行こう!

- Lass uns gehen!
- Auf geht's!
- Gehen wir!
- Lasst uns gehen.
- Lass uns losgehen.
- Lasst uns losgehen.
- Auf, auf!

- 私たちは行かざるを得ない。
- 行くより他に仕方がないんだ。

- Wir haben keine Wahl außer fortzugehen.
- Wir haben keine andere Wahl als zu gehen.

お腹が空いたから、私は何か食べるものを仕入れに行くよ。

Ich habe Hunger, also werde ich mir etwas zu essen holen.

- 幸運を祈って下さい。
- うまく行くように祈ってくださいね。

Wünsch mir Glück.

ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。

Ich will mir nicht die Mühe machen, ihn dorthin mitzunehmen.

そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。

- Sie sollten eigentlich wissen, dass man besser nicht zu so einem gefährlichen Ort geht.
- Du solltest eigentlich wissen, dass man einen derart gefährlichen Ort besser nicht aufsucht.

- 毎朝買い物をします。
- 毎朝ショッピングに出かけます。
- 毎朝、買い物に行くよ。

Ich gehe jeden Morgen einkaufen.

- たとえ大雨になっても私は行く。
- 雨がひどくったって、俺は行くよ。

Ich werde gehen, auch wenn es stark regnet.

- できるだけ早く買いに行くよ。
- できるだけ早く買いに出かけるよ。

- Ich gehe sobald ich kann eins kaufen.
- Ich gehe eine kaufen, sobald ich kann.
- Ich werde einen kaufen gehen, sobald es mir möglich ist.
- Ich werde schnellstmöglich zum Kauf ausrücken.

- 私は彼に部屋から出て行くように言った。
- 私は彼に部屋を離れるように言った。

Ich sagte ihm, er solle den Raum verlassen.

- たぶん遅れるけど、そこに行くよ。
- 遅れちゃうかもしれないけど、そこには行くからね。

Ich verspäte mich vielleicht, aber ich komme.

- 私は買い物に行くよう頼まれるのが好きではない。
- 買い物を頼まれるのは好きじゃない。

Ich lasse mich nicht gerne einkaufen schicken.

- きょうの午後医者へ行く予定にしている。
- 今日の午後に、お医者さんに診てもらいに行くよ。

Ich gehe heute Nachmittag zum Arzt.

- お菓子をねだりに行くような歳じゃないと思ったりしないの?
- もうお菓子をねだりに行く年じゃなくない?

Findest du nicht, dass du schon etwas zu alt bist, um Süßigkeiten heischen zu gehen?

- 誰かお宅へ車で迎えに行くよう手配しておきましょうか。
- だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。

- Ich werde arrangieren, dass Sie jemand mit dem Auto von Ihrem Haus abholt.
- Ich werde veranlassen, dass Sie jemand zu Hause abholt.
- Ich werde dafür sorgen, dass Sie von zu Hause abgeholt werden.

- 私は飛行機で行くより列車で旅行する方が好きだ。
- わたしは飛行機より列車で旅行するのが好きだ。
- 飛行機より、鉄道で旅するのが好きなんだ。

Ich fahre lieber mit dem Zug als zu fliegen.

More Words: