Translation of "よると―" in German

0.013 sec.

Examples of using "よると―" in a sentence and their german translations:

インド野生生物保護協会に よると―

Laut der Wildlife Protection Society of India

報告によると 海洋プラスチックごみの80%は

Berichten zufolge kommen 80 % des Ozeanplastiks

‎文献によると ‎タコは夜行性らしい

Laut Literatur sollen Kraken nachtaktiv sein.

新聞によると台風がやってくる。

In der Zeitung steht, dass ein Taifun kommt.

長期予報によると、暖冬だそうだ。

Laut der Langzeitprognose scheint es einen milden Winter zu geben.

新聞によると彼が自殺したようだ。

Laut der Zeitung hat er Selbstmord begangen.

新聞によると昨夜大火事があった。

Laut Zeitung gab es heute Nacht ein großes Feuer.

天気予報によると明日は晴れです。

Dem Wetterbericht zufolge soll es morgen heiter sein.

- 今日の天気予報によると明日は晴れらしい。
- 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。

Der heutige Wetterbericht sagt, dass es morgen wahrscheinlich schön wird.

この発信器によると デーナは近くにいる

Laut dem Tracker ist Dana nicht mehr weit.

電灯の発明はエジソンによるとされている。

Die Erfindung des elektrischen Lichts wird Edison zugeschrieben.

天気予報によると、明日は雨だそうだ。

Nach den Wettervorhersagen wird es morgen regnen.

ラジオによると、明日は雨になるそうです。

Laut Radio wird es morgen regnen.

発信器によるとデーナは まだこの下にいる

Ja, der Tracker zeigt Dana immer noch genau in dieser Richtung.

天気予報によると嵐が向ってきている。

Der Wettervorhersage zufolge zieht ein Sturm auf.

天気予報によると、明日は雪が降ります。

Laut Wetterbericht wird es morgen schneien.

ニュースによると、明日は台風だということだ。

Laut den Nachrichten soll morgen ein Taifun kommen.

ラジオによると、北海で嵐が起こるとのことだ。

Laut Radio ist im Norden ein Sturm im Anzug.

新聞によると男はついに自白したそうだ。

Den Zeitungen zufolge hat der Mann endlich gestanden.

新聞によると、ボストンで大火事があったらしい。

In der Zeitung steht, es habe in Boston einen großen Brand gegeben.

ことによると、きみにも一緒にきてもらう。

- Es wäre vielleicht besser, wenn du mitkommen würdest.
- Es wäre vielleicht besser, wenn du mit uns kommen würdest.

その報告書によると不況になるということだ。

Der Bericht stellt fest, dass es zu einer Depression kommen wird.

彼の成功は奥さんの力によるところが大きい。

Er verdankt seinen Erfolg zu großen Teilen seiner Frau.

彼らによると もっと多いかもしれないそうです

Ward und Brownlee sagen, es könnte mehr geben.

後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。

Nach dem, was ich später gehört habe, ist der Lehrer bis zum Ende der Unterrichtsstunde nicht gekommen.

彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。

Nach dem, was sie sagen, kann der Junge da sehr gut singen.

- 天気予報では明日は晴れです。
- 天気予報によると明日は晴れです。

Dem Wetterbericht zufolge soll es morgen heiter sein.

- 天気予報によればあすは雪だ。
- 天気予報によると、明日は雪が降ります。

- Laut Wettervorhersage wird es morgen schneien.
- Laut Wetterbericht wird es morgen schneien.
- Dem Wetterbericht zufolge soll es morgen schneien.

- 天気予報によればあすは雪だ。
- 天気予報によると、明日は雪が降るらしい。

- Laut Wettervorhersage wird es morgen schneien.
- Laut Wetterbericht wird es morgen schneien.
- Dem Wetterbericht zufolge soll es morgen schneien.

ある推定によると、ウディノは彼の軍歴で36回負傷し、他のどの元帥よりも多かった。

Nach einer Schätzung wurde Oudinot in seiner Militärkarriere 36 Mal verwundet, mehr als jeder andere Marschall.

- マイクによれば、マックは新しい車を買ったそうだ。
- マイクによると、マックは新しい車を買った。

- Mike zufolge hat Mac ein neues Auto gekauft.
- Laut Mike hat Mac ein neues Auto gekauft.

彼らが行った調査によると、アメリカ人は日本に興味を持っていないことがわかる。

Die von ihnen durchgeführte Untersuchung zeigt, dass Amerikaner sich nicht für Japan interessieren.

- コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。
- コーネル大学の研究によると、容貌の悪い被告は良い被告より22パーセント高い確立で有罪判決を受けるということだ。
- コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。

Nach einer Studie der Cornell-Universität ist die Wahrscheinlichkeit, verurteilt zu werden, für Angeklagte mit einem weniger ansehnlichen Gesicht um 22 Prozent höher als für die attraktiveren.

- 天気予報では、嵐になりそうだと言っている。
- 天気予報によると嵐が向ってきている。

Der Wetterfrosch sagt, ein Sturm zieht auf.

伝説によるとフランスの作曲家アルカンは、自宅の書斎でユダヤ教の聖典タルムードを取ろうとして、倒れてきた本棚の下敷きになって亡くなったという。

Einer Legende zufolge soll der französische Komponist Alkan von einem umstürzenden Bücherregal erschlagen worden sein, als er im Studierzimmer seines Hauses nach dem Talmud, einem heiligen Buch des Judentums, greifen wollte.

More Words: