Translation of "それに" in German

0.021 sec.

Examples of using "それに" in a sentence and their german translations:

‎それに機会も

Und auch Chancen.

それに 生と死

und Leben und Tod.

それに おそらく

Und vielleicht denken Sie sich, zu einem gewissen Grad,

それに近づくな!

- Bleib weg davon!
- Bleiben Sie weg davon!
- Bleibt weg davon!
- Halten Sie sich davon fern!
- Halte dich davon fern!
- Haltet euch davon fern!

それには触れるな。

- Du darfst es nicht berühren.
- Sie dürfen es nicht anfassen.
- Ihr dürft es nicht berühren.

彼はそれに決めた。

Er entschied das.

それに決めましょう。

Hand drauf!

- 触るな!
- それに触るな。

Fass es nicht an.

それに決めましょうか。

Da könnten wir uns doch die Hand darauf geben!

それにより状況が変る。

Das lässt die Situation in einem anderen Licht erscheinen.

それに10ドルを支払った。

Ich habe dafür 10 Dollar bezahlt.

それにいくら払ったの?

- Wie viel hast du dafür bezahlt?
- Wie viel haben Sie dafür bezahlt?
- Wie viel habt ihr dafür bezahlt?

- それについて明確にしたい。
- それについてはっきりさせたいな。

Da will ich Klarheit schaffen.

- それについてはどうお考えですか。
- それについてどう思いますか。

- Was hältst du davon?
- Was denkst du darüber?
- Was halten Sie davon?
- Was meinst du dazu?
- Was denken Sie darüber?

それに カニがたくさんいる

Und darüber hinaus gibt es hier überall Krabben.

それに匹敵する物がない。

Da gibt es nichts Vergleichbares.

それに超したことはない。

- Nichts kann das überbieten.
- Nichts kann besser sein als dieses.
- Was Besseres als das kann es nicht geben.

それに全身全霊を傾けた。

Er war mit Herz und Seele dabei.

それには気付かなかった。

- Ich habe es nicht bemerkt.
- Mir ist es nicht aufgefallen.
- Es ist mir nicht aufgefallen.

それについてどう思った。

- Wie hast du das gesehen?
- Wie haben Sie das gesehen?

トムはそれについて真剣だ。

Tom ist es damit ernst.

- それには私の名前が書いてあります。
- それには私の名前があります。

Es ist mit meinem Namen gekennzeichnet.

- メアリーはそれについて友達と語り合った。
- メアリーはそれについて友達と話した。

- Maria sprach mit ihren Freundinnen darüber.
- Maria sprach mit ihren Freunden darüber.

それに川をだどって行ける

und du kannst dem Verlauf folgen.

それに川をたどって行ける

aber man kann ihm auch folgen.

それに責任があるのは君だ。

- Du bist es, der daran schuld ist.
- Sie sind es, der daran schuld ist.

それには興味が無くなった。

Ich habe das Interesse daran verloren.

彼はそれに五ドルを請求した。

Er verlangte 5 Dollar dafür.

彼はそれについて質問した。

Er stellte eine Frage darüber.

それについて話してくれる?

- Kannst du uns davon berichten?
- Können Sie uns davon berichten?
- Könnt ihr uns davon berichten?

それには訓練が必要である。

Das erfordert Übung.

- それには疑問の余地が全然ない。
- それについては全く疑問の余地はない。

- Daran besteht überhaupt kein Zweifel.
- Daran kann überhaupt kein Zweifel bestehen.

それには 時間が必要でしたね?

Es sei daran erinnert, dass die Langzeitspeicherung Zeit benötigt.

それに水も― 少なくなってきた

Und ich habe auch nicht mehr viel Wasser.

もう一度それにトライしてみたら。

- Warum versuchst du es nicht noch einmal?
- Warum lässt du es nicht auf einen zweiten Versuch ankommen?

それに同意した覚えはないよ。

Ich kann mich nicht erinnern, dem zugestimmt zu haben.

それに関して、私は君に賛成だ。

- Was das betrifft, stimme ich mit Ihnen überein.
- Was das anbelangt, stimme ich dir zu.
- In dieser Hinsicht stimme ich mit euch überein.

それには真実のかけらもない。

Es ist kein Fünkchen Wahrheit daran.

それにはちょっと疑問がある。

Ich habe einige Zweifel daran.

それにはかなりがっかりした。

Ich empfand es als Enttäuschung.

それについてどう思いますか。

Was denkst du darüber?

それについては話したくない。

Ich will nicht darüber sprechen.

それについては今聞かないで。

Frag mich das jetzt nicht.

わたしは全然それには反対です。

- Ich bin absolut dagegen.
- Ich bin ganz dagegen.

それには手数料がかかりますか。

- Besteht dafür eine Servicegebühr?
- Ist dafür eine Bearbeitungsgebühr zu zahlen?

それにはそれなりの価値がある。

Es hat einen Wert für sich.

それについて議論してもむだだ。

Es bringt nichts, darüber zu diskutieren.

それについてほとんど知らない。

Er weiß kaum etwas darüber.

本当を言うと私はそれに飽きた。

Um ehrlich zu sein, ich bin es Leid.

彼はそれについて冗談を言った。

Er machte einen Witz darüber.

彼の住居は小さくてそれに古い。

Seine Wohnung ist sowohl klein als auch alt.

私はそれにはあきあきしている。

- Ich habe genug davon.
- Ich habe es satt.
- Ich hab's satt.

今は、それについてコメントしたくない。

Jetzt will ich dazu lieber keinen Kommentar abgeben.

あなたはそれに答えられますか?

Können Sie darauf antworten?

彼は私にパン、それに牛乳もくれた。

Er gab mir etwas Brot sowie etwas Milch.

- トムはそれについて話すのがやなんだよ。
- トムはね、それについて話すのが嫌なんだよ。

Tom spricht nicht gern darüber.

実はそれについては全く知らない。

Um ehrlich zu sein, weiß ich nichts darüber.

それについて言いたいことがある。

Ich werde etwas dazu sagen.

それには追加料金がかかりますか。

- Wird dafür ein Aufgeld verlangt?
- Wird das zusätzlich kosten?
- Wird das einen Zuschlag kosten?

それについて放課後話しましょう。

Lass uns nach der Schule darüber reden.

それについては知る由もなかった。

Sie hatte keine Möglichkeit, davon zu erfahren.

それについては疑いはないようだ。

Es scheint keinen Zweifel daran zu geben.

それについては君に同意できない。

- Was das angeht, kann ich Ihnen nicht zustimmen.
- Was das angeht, kann ich dir nicht zustimmen.
- Was das angeht, kann ich euch nicht zustimmen.

それに、みんなに仲間もできるしね。

Und überdies leisten wir uns damit Gesellschaft.

私は忙しいし、それには興味もない。

Ich bin beschäftigt, außerdem habe ich kein Interesse.

それについて考えたことはないね。

- Daran habe ich nie gedacht.
- Ich habe nie darüber nachgedacht.

私はそれについてはよく知らない。

Ich bin mir dessen nicht sicher.

それには朝食は含まれていますか。

Ist das Frühstück inbegriffen?

私はそれに反したことを言えない。

Dagegen kann ich nichts sagen.

彼はそれについて知っている様だ。

Es scheint, als würde er darüber Bescheid wissen.

- それによく似た話を聞いた覚えがある。
- それにそっくりな話を聞いた覚えがあります。

Ich erinnere mich, eine sehr ähnliche Geschichte gehört zu haben.

それには 干渉されない 素敵なお家と

aber in einem schönen Haus

それに対し労働は 体と関連付けられ

Während man harte Arbeit mit dem Körper verbindet.

それについて何か考えがありますか。

- Hast du irgendeine Idee dazu?
- Habt ihr irgendeine Idee dazu?
- Haben Sie irgendeine Idee dazu?

それに優ることを思い付かなかった。

Ich könnte mir nichts Besseres vorstellen als das.

それについて私は詳しく知りません。

- Ich verstehe nicht viel davon.
- Davon verstehe ich nicht viel.

それに比べ最近彼女のお天気は良好。

Im Vergleich dazu hat sie in letzter Zeit gute Laune.

彼はそれに100ドルかかると見積もった。

Er rechnete sich aus, dass es ihn 100 Dollar kosten würde.

それにもかかわらず彼女は魅力的だ。

Sie ist trotz allem sehr bezaubernd.

それについて話したい?話したくない?

Willst du darüber reden oder nicht?

More Words: