Translation of "大変だ" in French

0.010 sec.

Examples of using "大変だ" in a sentence and their french translations:

大変だ

Bon sang !

大変だよ

C'est super dur.

大変だ ひどいぞ

Oh, bon sang, c'est galère !

‎落ちたら大変だ

Une glissade peut être fatale.

大変だぞ でもやろう

Ça risque d'être dur. On va essayer.

大変だ 全部砕けてる

Oh non, regardez ! Ils sont cassés…

この町で暮らすのは大変だ。

C'est difficile de vivre dans cette ville.

穴が続く先が分かるよ 大変だ

Je sens où va le trou. Mince alors ! Bon sang !

火事場はやじ馬で大変だった。

Une foule importante s'est rassemblée sur le lieu de l'incendie.

それって、そんなに大変だったの?

Était-ce si difficile ?

私の家を見つけるの、大変だった?

Ça n'a pas été trop compliqué de trouver ma maison?

大変だ。車のキーを無くしてしまった。

Bon sang ! J'ai perdu les clés de la voiture.

見つけるのが大変だった よくやった

Tu n'étais pas facile à trouver. Tu t'en es bien sortie.

‎真っ暗な砂丘で ‎メスを探すのは大変だ

Mais difficile de se repérer la nuit dans les vastes dunes monotones.

外国語を学ぶのは大変だということです

apprendre une langue est difficile.

当時は旅行が今よりもずっと大変だった。

- Autrefois, faire un voyage était beaucoup plus difficile qu'aujourd'hui.
- Voyager était alors beaucoup plus difficile.

こういうトンネルを進み― 迷ってしまったら大変だ

Quand on emprunte ce genre de tunnel, ce n'est pas drôle de se perdre.

俺には何のコネもないから、就職するのが大変だ。

Ma recherche d'emploi s'avère plutôt rude. Je n'ai aucune relation.

でもこの巨大な砂漠で サソリを探し出すのは 大変だ

Mais ça risque de prendre du temps de chercher un scorpion dans le désert.

‎でも子連れでは大変だ ‎オスの子供たちは ‎遊びに夢中

Pas simple, entourée de petits. Les jeunes mâles préfèrent jouer à la bagarre.

ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。

Nick s'est plaint auprès de moi des prix exorbitants à Tokyo.

- この山は登るのが困難だよ。
- この山は登るのが大変だよ。

Cette montagne est difficile à escalader.

IPadアプリを作るのがこんなに大変だとは思ってもみなかった。

Je n'ai jamais pensé que ce serait si difficile de créer une application pour iPad.

30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。

Eh bien, il est très difficile de changer de travail après trente ans, donc je n'en ai pas vraiment envie.

なんか大変だったみたいだけど、いい勉強になったんじゃないの?

On dirait que c'était terrible, mais ça t'a appris quelque chose de bien, n'est-ce pas ?

- そんなトラックに衝突したら大変だ。
- そんなトラックに衝突したらどうしよう。

Je crains d'entrer en collision avec un tel camion.

ピクニックテーブルを組み立てるのがこんなに大変だなんて思ってもみなかったよ。

Je n'aurais jamais pensé que ce serait aussi difficile de construire une table de pique-nique.

- 英語を習得するのは難しい。
- 英語を習得するのは大変だ。
- 英語をマスターすることは難しい。

Il est difficile de maîtriser l'anglais.

- 当時は旅行が今よりもずっと大変だった。
- その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。

- Autrefois, faire un voyage était beaucoup plus difficile qu'aujourd'hui.
- Voyager était alors beaucoup plus difficile.

初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。

Un ami avec qui j'étais parti pour mon premier voyage à l'étranger s'est fait voler son portefeuille. Je pense que ça ne lui a donc pas laissé une très bonne impression.

- 残念ですが。
- 気の毒ですね。
- それは大変だねえ・・・。
- それは困ったね。
- それはいけませんね。
- お気の毒に。
- それは残念だね。
- それは残念だよ。

Quel dommage !

- 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。
- みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。
- 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。

Au début, j'avais des difficultés à comprendre les gens qui parlaient trop vite.

More Words: