Translation of "それで" in French

0.013 sec.

Examples of using "それで" in a sentence and their french translations:

- もうそれで十分だ。
- それで結構です。
- それで間に合うでしょう。
- それでよろしい。

Ça fera l'affaire.

それで十分?

Est-ce assez ?

それでいい?

Est-ce que tout est bien ?

それで最後だ!

- C'est la goutte qui fait déborder le vase !
- Il ne manquait plus que ça !

それでいいよ。

C'est bon.

これがそれです

Les voici.

それで十分です!

C'est votre ticket !

それで合ってる?

- Est-ce juste ?
- Est-ce correct ?
- Ah vraiment ?

それで、あなたは?

Et toi, qui es-tu ?

それでいいのです

Bien.

それで思いました

Alors je me suis dit

それで リーダーに対して

nous ne motivons pas cette leader

もうそれで十分だ。

Ça fera l'affaire.

それで説明がつく。

- Ça explique.
- Ça l'explique.

それでも このように

Mais vous savez quoi ?

それで終わりません

Et ça ne s'est pas arrêté là.

それで医療処置まで

en attendant les soins médicaux.

‎それでも危険は及ぶ

Mais rien n'est garanti.

‎それで構わなかった

Au début, je le vivais bien.

それでは本末転倒だ。

C'est renverser l'ordre logique des choses.

それで「ノー」と言いました

Ils ont donc dit non

さあそれでは始めよう。

- Eh bien, commençons.
- Bien, commençons.

それでも歌い続けました

mais je continuais à chanter.

それで彼は試験に落ちた。

C'est pour cette raison qu'il a échoué à son examen.

それで結構だと思います。

Ça serait très bien.

それでは、失礼いたします。

Euh, vous voudrez bien m'excuser ?

それで、あなたの提案とは?

- Alors que suggérez-vous ?
- Alors que suggères-tu ?

それでも、おまえは人間だ。

Malgré cela, vous êtes un être humain.

それでは君が危険になる。

- Ça te mettra en danger.
- Cela te mettra en danger.

それでも盗もうとしますか?

est-ce que vous essayeriez cela ?

それでは メサアーチに戻りましょう

Revenons-en à Mesa Arch,

それで 彼女は夫と出向いて

Avec son mari, elle a milité en faveur de l'émission d’obligations

それでも殺りくは続きます

Pourtant, le massacre continue.

それで私は読むのを止めた。

Alors j'ai arrêté de lire.

それで気分はよくなりそう?

- Est-ce que cela vous fait vous sentir mieux ?
- Est-ce que cela te fait te sentir mieux ?

先程の妻と私のケースがそれです

ça a été le cas avec ma femme et moi.

それでほぼ確信したでしょう

cela ne faisait que lui confirmer.

それで発信器が引っかかった

Son collier s'est peut-être pris dans un rocher.

それでアルゴリズムへ大規模な投資をし

On a beaucoup investi dans les algorithmes,

ところがそれでは治せません

Ça ne fonctionne pas comme ça.

それでボブ・オスティーンと言う 私の恩師で

J'ai donc demandé à un de mes anciens professeurs qui avait pris sa retraite,

それでもそれはやはり本当だ。

- C'est pourtant vrai.
- C'est néanmoins vrai.
- Ça n'en est pas moins vrai.

それでは卒直に話し合おうか。

Bon, parlons franchement !

それではそろそろ失礼します。

- Bien, je dois partir.
- Bien, il faut que j'y aille.

それでは、天気予報の時間です

C'est l'heure de la météo.

私はそれで一向に構いません。

Ça me convient parfaitement.

それで私の髪の毛は逆立った。

Cela m'a fait hérisser les cheveux.

それでも少し大層な名前なので

mais ça aussi, c'est compliqué,

それで何が起きたかを見るなら

et ce qui est arrivé,

それで見に行くことにしました

J'ai donc décidé de la visiter.

でも それでは安全は保てません

Mais cela ne garantira pas votre sécurité

それでルーは 町工場を立ち上げて

Il a donc lancé une petite fabrique

それで 訪問型のサービスを始めました

Ainsi, nous avons commencé un service de banque à domicile.

それで私は彼に怒っているのだ。

C'est pourquoi je suis en colère contre lui.

君が幸せならそれでかまわない。

- Je m'en fous, du moment que tu es heureux.
- Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureux.
- Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureuse.
- Je m'en fiche, du moment que tu es heureuse.

それで彼女はどうなりましたか。

Eh bien, que lui est-il arrivé ?

それでそのうわさが本当である。

Ça a corroboré la rumeur.

それであなたはどうしましたか。

Qu'as-tu fait, alors ?

それで何をしようとしているの?

- Et qu'est-ce que nous allons faire ?
- Et que ferons-nous ?
- Et qu'est-ce qu'on va faire ?

それで 彼らは「ノー」を繰り返しました

Ils m'ont dit non à plusieurs reprises.

それでも自然界で 役割があります

mais il a sa place dans la nature.

それでも独学で読み書きを覚えて

Pourtant, cette femme a appris à lire et à écrire par elle-même

それで行ってみる ことにしました

Mais je m'y suis rendu.

それでも私は皆さんの前に立って

Et je suis toujours là, debout devant vous,

それで もう少し考えて決めました

J'ai réfléchi un peu plus et je me suis dit :

それではテキストの10ページを開いて下さい。

- Et ouvrez votre livre de classe à la page dix.
- Et ouvrez votre livre de classe en page dix.

- 君にあれができますか。
- それできる?

- Peux-tu faire ça ?
- Pouvez-vous faire cela ?

それでは、またの機会ということに。

Eh bien, faisons-le une autre fois !

それでいて自分は船乗りだという。

Et il se prend pour un marin !

彼らはそれで合意に達するだろう。

- Ils seront d'accord là-dessus.
- Elles seront d'accord là-dessus.

それでジョニーの自信は どうなるでしょう?

Quelle est mon influence sur sa confiance en soi ?

それで多くのタンパク質が 作り出されます

Ils produisent des milliers de protéines.

それでも なぜ人々が参加しないのか

Quand on demande pourquoi les citoyens ne s'engagent pas,

- 以上ですか。
- 話はそれだけ?
- それで全部?

C'est tout ?

それでドアが開いていたわけが分かる。

Ça explique pourquoi la porte était ouverte.

それで、その金はどこから出るんだね?

Et d'où vient l'argent ?

それで誰もあなたを助けなかったの?

- Et personne ne vous a aidé ?
- Et personne ne t'a aidé ?
- Et personne ne vous a aidés ?
- Et personne ne t'aida ?

今のところそれで間に合うでしょう。

Ça suffit pour l'instant.

それでは、明日の朝9時ごろ伺います。

Je viendrai vers 9 heures demain matin.

それで私は11才の時 病気になりました

De sorte qu'à 11 ans, je suis tombée malade.

More Words: