Examples of using "あっち?" in a sentence and their french translations:
Regardez par ici.
Donc si les pousses sont de ce côté-là, c'est que le sud est par là.
On va soit par là,
L'avion est par là.
Bon, on continue dans cette direction.
Vu la mousse, le nord doit être par là.
Hors de mon chemin, gamin.
Allons voir aussi dans ce magasin.
Qu'est-ce que c'est que ça là-bas ?
au gré des circonstances extérieures. »
Ou par là, à gauche, vers ce canyon en fente ?
Tu dois te pointer là-bas fissa.
Oh, il y a un papillon !
Qu'est-ce là ?
Au passage, c'est lui qui a commencé. »
- Dégage !
- Pars !
- Allez-vous en !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !
Il faut trouver le meilleur moyen d'aller dans cette direction.
L'un va par ici, un autre par là, et un autre par là.
Ces livres sont plus simples que ceux-là.
Ce livre est le mien, celui-là est le sien.
Bon, voyons la configuration du terrain. Les débris devraient être là-bas.
en direction du canyon en fente. C'est bien. C'est par là qu'on va. Allez.
Aïe ! Aïe ! Aïe ! L'eau du bain est trop chaude.
- Oh, il y a un papillon !
- Oh, un papillon !
- Oh, il y a un papillon !
C'est un beau pays à visiter mais je n'y vivrais pas.
- Regarde ailleurs une minute ! Je vais vite changer de vêtements.
- Regardez ailleurs une minute ! Je vais vite me changer.
Elles mènent sûrement à un point d'eau, mais c'est dans l'autre sens.
- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !
Ce sont mes livres, ceux-là sont les siens.
- Ce sont mes livres.
- Ces livres sont miens.
Cette fleur est plus jolie que celle-là.
Il faut que tu y ailles immédiatement.