Translation of "よさそう" in English

0.010 sec.

Examples of using "よさそう" in a sentence and their english translations:

この木がよさそう

This tree could actually work pretty nice.

よさそう 次に行こう

That seems right, I'll go on.

君の案はよさそうだね。

Your idea sounds like a good one.

走ったほうがよさそうだ。

I must run.

外で話したほうがよさそうだ。

I think we'd better talk outside.

もう出かけたほうがよさそうだ。

I may as well go now.

私たちは待った方がよさそうだ。

We'd better wait.

睡眠をとったほうがよさそうだ。

I need sleep.

どうも行かないほうがよさそうだ。

I think I'd better stay here.

- その家はよさそうだ。
- あの家いいね。

That house looks nice.

彼の新車は調子がよさそうだった。

His new car looked all right.

トムに相談したほうがよさそうだな。

We should probably ask Tom.

すぐに出かけるほうがよさそうだ。

I may as well start at once.

君は今日寝ていたほうがよさそうだ。

- It would be better for you to stay in bed today.
- It would be better if you stayed in bed today.

彼らと一緒に行った方がよさそうだ。

I'd better go with them.

することがないから、寝た方がよさそうだ。

- There's nothing to do, so I may as well go to bed.
- There is nothing to do, so I may as well go to bed.

このネクタイにしましょう、一番よさそうだから。

I will take this tie, as it seems to be the best.

あなたのお父さんて、よさそうな方ですね。

Your father seems very nice.

私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。

From my point of view, it would be better to wait a little longer.

さあ、バスが来たぞ。これに乗った方がよさそうだ。

Here comes a bus. We might as well take it.

赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。

The baby nestled in his mother's arms.

- ぼくたちは待つ方がよいだろう。
- 私たちは待った方がよさそうだ。

We may as well wait.

実際はそんなことあるわけないが、釘を刺すにはちょうどよさそうだ。

There's no way something like that would really happen, but it seemed just right to drive the point home.

彼は借りている金を少しでも私に払ってくれたらよさそうなものだ。

He might pay me some of the money he owes.

ひょっとしたら雨になるかもしれない。かさをもって行ったほうがよさそうだ。

- It might rain. We'd better take an umbrella.
- It might rain. We should take an umbrella.

- 今いるところにいる方がいいだろう。
- 今いる場所にとどまった方がよさそうだよ。

You may as well stay where you are.

- 何もすることがないなら、寝た方がいい。
- することがないから、寝た方がよさそうだ。

- There's nothing to do, so I may as well go to bed.
- There is nothing to do, so I may as well go to bed.

- 「ありがとう」ぐらい言ってもよさそうなのに。
- 少なくとも「ありがとう」を言いなさい。

You might at least say "thank you."

- 火曜日まで待ってもよいのではありませんか。
- 火曜日まで待った方がよさそうですよ。

You might as well wait until Tuesday.

事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人はあまり頭がよさそうではない。

A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart.

「週末にベルリンに小旅行に行くのはどう?」「それもよさそうだけど、どちらかと言うと別の場所に行きたいな」

"How about a little trip to Berlin at the weekend?" "A trip would be nice, but I'd prefer to go somewhere else."

More Words: