Translation of "みなさん" in English

0.010 sec.

Examples of using "みなさん" in a sentence and their english translations:

- みなさん、どうか静粛に。
- みなさん、お静かにお願いします。
- みなさん、お静かに願います。

Everyone, please be quiet.

みなさん こんばんは

And a very good evening everyone.

みなさん、聞きなさい。

Listen, all of you.

みなさん、こんにちは。

- Hi, everybody!
- Hi, everybody.

みなさんが仕事に行き

So when y'all go to work

みなさん、どうか静粛に。

Order, please.

みなさんに質問をします

I'm going to ask you a question.

シカゴのみなさん、こんばんは。

Hello, Chicago!

みなさんは違うでしょうが

I'm guessing this room is different,

みなさんが今吸った息には

The breath that you just took

「世界のみなさん、こんにちは」

"Hello, people of the world!"

これはみなさんの勝利です。

This is everyone's victory.

みなさん、退出してください。

Everybody, please leave.

初めに、みなさんに感謝します。

To start with, I want to thank you all.

みなさん、落ち着いてください。

Please keep yourselves calm.

みなさんの生命維持装置であり

It is your life-support system,

監禁された5千人のみなさんと

and invite 5,000 captive strangers,

どうぞご着席ください、みなさん。

Please be seated, ladies and gentlemen.

みなさん、私の話を聞いてますか。

Are you all listening to me?

社内でも社外でも みなさんと私は

You and I can be allies for each other,

みなさんちょっと聞いてください。

Can I have everyone's attention please?

こんにちは、お元気ですか、みなさん。

Hi, how are you, everyone?

みなさんスーツケースは全部受け取りましたか?

Has everyone got all of their suitcases back?

みなさん中国語を話されるのですか?

Do all of you speak Chinese?

聴者であるみなさんの協力が必要です

to help me break down, smash those barriers.

みなさんに課題を出したいと思います

I want to give you a challenge.

みなさん最後まで御付き合いください。

Stay with me, ladies and gentlemen.

みなさん、楽しいクリスマス、そしていいお正月を。

I wish you all a merry Christmas and a happy new year.

みなさんフランス語をお話になるんですよね?

All of you speak French, right?

みなさん同様 私もスマホに 多数のアプリを入れて

Like most of you, I have dozens of apps on my phone,

みなさんは食べる用意ができていますか。

Are you ready to eat?

けさはみなさんに思いやりを示しますよ。

I'm being good to you this morning.

なるほど みなさん家具をよくご存知ですね

Please raise your hand, right, very well. You're quite familiar with furniture.

みなさん こんにちは 最初からやり直します

Hello everyone. I'll go back to the start.

もうみなさんお知り合いになられましたか。

Have you gotten yourselves acquainted?

ご家族のみなさんはうまくいっていますか。

- How's it going with your family?
- How is it going with your family?

彼は「みなさんさようなら」といって立ち去った。

He said, "So long, my friends," and left us.

彼は「みなさん、さよなら。」と言って立ち上がった。

He said 'Goodbye everyone' and stood up.

ご搭乗のみなさんは搭乗券をご用意ください。

Please have your boarding pass ready. Thank you.

あら みなさん 私の話が 理解できないようですね

Gosh, I realized no one could understand me, then,

- みなさん、お腹すいてますか?
- 全員お腹すいてるの?

Is everybody hungry?

ちょうどみなさんが 選び続けてきたようにです

just as it has always been your choice.

今夜はそろそろおいとまします。みなさんよい週末を。

Well, it's just about time for me to be on my way. Have a great weekend, everybody.

- これはあなた方の勝利だ。
- これはみなさんの勝利です。

This is your victory.

これに比べて脳は みなさんも経験があると思いますが

and brains, you probably know this from your personal life,

授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。

Will you hand in your essays at the end of the lesson?

この絵は言わば 簡単に描いた みなさんの活動中の脳です

So, this is like a simplified model of your brain in action.

今から みなさんに 時間を借りて お話を 聞いてもらいます

Please bear with me while I tell you my story.

農業がいかに魅力的か みなさんに訴えたばかりですので

And now that I've convinced you that agriculture can be quite sexy,

- ご家族はいかがですか。
- ご家族のみなさんはいかがですか。

How about your family?

みなさんもこれまでに こんな犬を見たことがあるでしょう

Maybe you've seen a dog like this one before,

さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?

Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?

みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。

You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.

とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。

At any rate, I would like to thank you all.

- みんな、よくできたね!
- みなさん、お疲れさまでした!
- みんな、お疲れ様!

- Good job, everyone!
- Good job, everybody.

みなさんも世界は悪くなっていると 思い込んでいることでしょう

You can always fool yourself into seeing a decline

突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか?

This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'?

- みんな鉛筆持ってる?
- みんな鉛筆はある?
- みなさん鉛筆はお持ちでしょうか?

- Does everybody have a pencil?
- Does everybody have pencils?
- Does everyone have a pencil?
- Do you all have pencils?

そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。

To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.

この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。

And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.

みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。

You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.

世界中のみなさん、大晦日はいかがお過ごしでしょうか? ここミレニアム島では一足先に新年を迎えました。

People of the world, how do you spend the last day of the old year? Here, on Caroline Island, we met the new year a little earlier than you did.

- 私は皆さんと仕事を共にすることを誇りに思います。
- 私はみなさんとともに仕事をすることを誇りに思います。

I am proud to work with you.

- みなさん、お食事をお楽しみください!
- みなさま、ごゆっくりお召し上がりください!
- 皆さま、お食事をご堪能ください!

Enjoy your meal, everyone!

- しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。
- けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。

But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.

- 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。
- みなさんに約束します。私たちは、ひとつの国民として、必ずたどり着きます。

I promise you, we as a people will get there.

そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。

And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.

それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。

And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.

けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。

- But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
- But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in the United States for 221 years; block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.

平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。

- To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
- To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if the beacon of the United States still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.

More Words: