Translation of "なのに" in English

0.037 sec.

Examples of using "なのに" in a sentence and their english translations:

なのに 私はなぜ?

So why would I?

簡単なのに 忘れがちです

We forget it. It sounds so simple.

私は金持ちなのに足りない。

I'm not rich enough.

不景気なのに依然物価は高い。

In spite of the depression, the prices of commodities are still high.

彼女の利口なのには舌を巻く。

I'm astonished by her cleverness.

彼は裕福なのに幸せではない。

- He's rich, but he isn't happy.
- He's rich, but he's not happy.

彼は金持ちなのに、幸せでない。

For all his riches he is not happy.

私はフィンランド人なのに、スウェーデン語も話せる。

I am Finnish, but I speak also Swedish.

健康だったら、幸せなのになあ。

I'd be happy if I was healthy.

トムのフランス語が流暢なのに驚いた。

I was amazed at Tom's fluency in French.

日中4時間の 昼寝が必要なのに

when I need to nap for four hours in the middle of the day?

彼女の利口なのによく驚嘆する。

Her cleverness often amazes me.

彼は若い、それなのに分別がある。

He is young, and yet he is prudent.

鳥かごがからなのに気がついた。

I found the cage empty.

演技者は舞台が楽しいはずなのに

you're supposed to be a performer

特に牛は臆病なのに 好奇心が強く

The cows in particular because they were shy but curious,

僕はその少年の利発なのに驚いた。

I was amazed at the boy's intelligence.

彼女は金持ちなのに幸せではない。

For all her riches, she's not happy.

彼らは好き同士なのに別れました。

Even though they love each other, they broke up.

彼は病気なのに学校に来ています。

He came to school even though he was unwell.

1歳5ヶ月なのにまだ歩けません。

He's a year and five months old, but he can't walk yet.

夢であるはずなのに、夢らしからぬ。

Even though it has to be a dream, it doesn't seem like it.

外科医が必要な臓器が ひとつなのに

A lot of organs are coming out of this printer

彼は38歳なのに両親に頼りきりです。

- Though 38, he is still dependent on his parents.
- In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents.
- Even though he's 38, he's still dependent on his parents.

彼は、そこいたら幸福なのに、と言った。

He says that if he were there he would be happy.

君はトマト好きなのに、トマトジュースは嫌いなんだね。

Even though you like tomatoes, you dislike tomato juice, right?

- 彼は今ごろはニューヨークに着いているはずなのに。
- 彼は今ごろニューヨークに着いているはずなのに何してるんだ。

He ought to have arrived in New York by now.

音楽を選んだのは 私ではなく 父なのに

And I was certainly not going to be killed for something

なのに250万円の内 ここで100万円のバンパーを

But, a bumper for 1 million yen, against my 2.5 million yen savings

そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。

That's for suckers.

彼はもうここに着いているはずなのに。

He ought to have arrived here.

ただ単に 好きなことをしただけなのに

And even if, in a minute sort of way, I was doing what I loved,

私たちもアメリカ人として 被害者の一部なのに—

that affected us as Americans too,

自信がすごく必要なのに 全く持てない時

It will make you feel confident

男性が好きなのになぜ女性と結婚するの?

Why would you marry a woman if you like men?

ただきみに似た娘を探しているだけなのに。

All that I was looking for was somebody who looked like you.

トムは病気なのに、学校に行くつもりなんです。

- Although Tom is sick, he's planning on going to school.
- Even though Tom is sick, he's planning on going to school.

兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。

His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon.

病み上がりなのに、カップラーメンなんか食べてちゃダメよ。

Even though you are recovering from an illness, you mustn't eat foods like cup ramen.

まだ始まったばかりなのに」 という言葉でした

It has just begun."

なのに荒らしの奴らは 次元の扉を越えてくる

Well, these trolls were hopping the dimensional doorway

勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。

Even during work, I secretly indulge my Internet addiction.

彼女はあんなにお金持ちなのに幸せではない。

For all her riches she is not happy.

残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。

That's too bad. We're going to have cake after lunch.

事故ったのは半年前なのに、未だに首が痛むよ。

Even though the accident was six months ago, my neck still hurts.

そして私は 動物が大好きなのに ハンバーガーも好きでした

and I loved them, but I loved hamburgers.

意見の不一致が不愉快なのには 理由があります

disagreeable means unpleasant for a reason.

初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。

You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!

これは新しい靴なのにもう修理する必要がある。

These new shoes already want mending.

活動家の意見は 彼らの求める問いへの答えなのに

All of these voices have the answers to the questions that they want,

ベンチに腰かけたとたんに、ペンキが塗りたてなのに気づいた。

I had hardly sat down on the bench when I found it had just been painted.

彼はそれを知っている、なのに少しも気にしていない。

He knows it, and he doesn't care a bit.

せっかくの広い庭なのに、草ぼうぼうじゃ台無しだな。

Even tough it's such a big garden, it would be wasted if we let it get overrun with weeds.

ジムは目覚めると、自分が部屋に1人なのに気がついた。

Jim awoke and found himself alone in the room.

では 遠い昔の話など 日常生活には関係なさそうなのに

So why care about the history of our planet

ジェーンは自分の番なのにあがってしまい発表できなかった。

Jane got too nervous when her turn came, and she blew her lines.

なのに キリストのはりつけの話を聞いて 学校で気を失いました

but passed out at school when I heard the crucifixion story.

目を合わせるということは 人間の意思疎通の基本なのに

eye contact, the basic building block of human communication.

あなたは賢明な人のはずなのに」 心の中でそう呟きました

I thought you were smart."

ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。

It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.

彼は帰ってくると約束した。それなのに帰ってこなかった。

He promised to return and yet he didn't.

彼って長野に住んでいるはずなのに、なんで東京駅にいる?

He's supposed to be living in Nagano. What's he doing at Tokyo station?

この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。

- This information is not as up-to-date as it should be.
- This information isn't as up-to-date as it should be.

両学区とも児童の数は 同じくらいなのにもかかわらず です

even though they serve about the same number of students.

ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。

You must be a good walker to have walked all the way.

新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。

Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.

私は明後日から学年末試験です。なのに全く勉強していません。

I have my year-end exams in 2 days, yet I'm not studying at all.

ちょっと間違えただけなのに、いちいち人の揚げ足を取るなよ。

Although I only made a small mistake, every person quibbled about it.

あら、あまり興味なかったはずなのに、どういう風の吹き回しかな。

Really? You didn't show much interest before. I wonder what's got into you?

- 彼はもう来てもいいはずなのに。
- 彼はもうきていてもいいはずだ。

He ought to have come by now.

More Words: