Translation of "ちなみに" in English

0.009 sec.

Examples of using "ちなみに" in a sentence and their english translations:

ちなみに、来週は大学の卒業式です。

By the way, next week will be our university graduation ceremony.

ちなみに 皆さんに1つご説明すると

and one that I will clarify for you,

ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。

By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.

ちなみに今日は6月8日、妻の誕生日です。

By the way, today is the 8th of June — my wife's birthday.

ちなみに私は英語がからきし駄目なんです。

By the way, my English is absolutely hopeless.

ちなみに 建築物も同じように逆らっています

like building does, by the way.

ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。

By the way, I plan to do that for this story's sequel.

ちなみに、ウチのクリニックから数百メートルの近場に「ランプ」が建設中です。

Incidentally a motorway ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic.

ちなみに この時点で 私は9年間 スピーチセラピーを受けていました

Mind you, I've been in speech therapy for nine years up to this point.

ちなみに、言わなくちゃいけないことがあるんだけどさ。

Incidentally, I have to tell you something.

- ちなみに、友達ってだけだよ。
- 念のために言っとくけど、友達なだけだよ。

For the record, we're just friends.

ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。

- Incidentally, this room doesn't have anything like an air-conditioner. All it has is a fan.
- Incidentally, this room doesn't have anything like an air conditioner. All it has is a hand-held paper fan.

ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。

Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.

ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!

By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.

日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?

One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version of this sentence is written with exactly 140 characters. How many characters does it take in other languages?

More Words:
Translate "日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?" to other language: