Translation of "それからその路線の通る最良の道筋を決める必要がある。それは何よりもその路線が通る地形によって決まる。" in English

0.032 sec.

Examples of using "それからその路線の通る最良の道筋を決める必要がある。それは何よりもその路線が通る地形によって決まる。" in a sentence and their english translations:

それからその路線の通る最良の道筋を決める必要がある。それは何よりもその路線が通る地形によって決まる。

- It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.
- It was then necessary to decide the best route for the line to follow, determined primarily by the shape of the land it had to cross.
- It was then necessary to decide the best route for the line to follow, the shape of the land it had to cross being the main consideration.
- Then the best route for the line to take had to be worked out, determined primarily by the geography of the land it had to cross.

Translate "それからその路線の通る最良の道筋を決める必要がある。それは何よりもその路線が通る地形によって決まる。" to other language: