Translation of "Promessa" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Promessa" in a sentence and their russian translations:

Una promessa è una promessa.

Обещание есть обещание.

- Ha mantenuto la sua promessa.
- Mantenne la sua promessa.
- Lei ha mantenuto la sua promessa.
- Lei mantenne la sua promessa.

Она сдержала обещание.

- Ha infranto la sua promessa.
- Lui ha infranto la sua promessa.
- Infranse la sua promessa.
- Lui infranse la sua promessa.

- Он нарушил обещание.
- Он нарушил своё обещание.

- È stato fedele alla sua promessa.
- Ha mantenuto la sua promessa.
- Lui ha mantenuto la sua promessa.
- Mantenne la sua promessa.
- Lui mantenne la sua promessa.
- È rimasto fedele alla sua promessa.
- Lui è rimasto fedele alla sua promessa.
- Rimase fedele alla sua promessa.
- Lui rimase fedele alla sua promessa.
- Lui è stato fedele alla sua promessa.

Он выполнил своё обещание.

- Ha mantenuto la sua promessa.
- Lei ha mantenuto la sua promessa.
- Hai mantenuto la tua promessa.
- Tu hai mantenuto la tua promessa.
- Avete mantenuto la vostra promessa.
- Voi avete mantenuto la vostra promessa.

- Ты сдержал своё обещание.
- Вы сдержали своё обещание.
- Ты сдержал обещание.
- Вы сдержали обещание.

- Devi mantenere la tua promessa.
- Deve mantenere la sua promessa.
- Dovete mantenere la vostra promessa.

Ты должен держать обещание.

- Ha infranto la sua promessa.
- Hai infranto la tua promessa.
- Avete infranto la vostra promessa.

- Ты нарушил своё обещание.
- Вы нарушили своё обещание.

- Dovresti mantenere la tua promessa.
- Dovrebbe mantenere la sua promessa.
- Dovreste mantenere la vostra promessa.

Ты должен держать своё слово.

- Non infrangere mai una promessa.
- Non infrangete mai una promessa.
- Non infranga mai una promessa.

Никогда не нарушай данного обещания.

- Ha mantenuto la sua promessa.
- Mantenne la sua promessa.

- Он сдержал обещание.
- Он сдержал своё обещание.

- Tom ha fatto una promessa.
- Tom fece una promessa.

- Том дал обещание.
- Том дал слово.

- Ho fatto loro una promessa.
- Feci loro una promessa.

Я дал им слово.

- Una promessa è dimenticata velocemente.
- Una promessa viene dimenticata velocemente.

Обещания быстро забываются.

- Una promessa non è sufficiente.
- Una promessa non è abbastanza.

Обещания не достаточно.

- Non dovresti infrangere la tua promessa.
- Non dovrebbe infrangere la sua promessa.
- Non dovreste infrangere la vostra promessa.

Тебе не следует нарушать своё обещание.

- Tom ha infranto la sua promessa.
- Tom infranse la sua promessa.

- Том нарушил своё обещание.
- Том нарушил обещание.

- Roosevelt ha mantenuto la sua promessa.
- Roosevelt mantenne la sua promessa.

Рузвельт сдержал своё обещание.

- Non ha infranto la sua promessa.
- Non infranse la sua promessa.

Он не нарушил своего обещания.

Hai fatto una promessa.

- Ты дал обещание.
- Ты дала обещание.
- Вы дали обещание.

- Non è buono infrangere una promessa.
- Non è buono rompere una promessa.

Нехорошо нарушать обещания.

- Ha dimenticato la sua promessa di andarci.
- Dimenticò la sua promessa di andarci.
- Ha dimenticato la sua promessa di andare lì.
- Dimenticò la sua promessa di andare lì.

Он забыл о своём обещании пойти туда.

- Non ho fatto una promessa del genere.
- Io non ho fatto una promessa del genere.
- Non feci una promessa del genere.
- Io non feci una promessa del genere.

- Я такого не обещал.
- Я не давал такого обещания.

- Non potè mantenere la sua promessa.
- Lei non potè mantenere la sua promessa.

Она не смогла сдержать своего обещания.

- Mary non ha mantenuto la sua promessa.
- Mary non mantenne la sua promessa.

Мэри не сдержала своего обещания.

- Tom non ha mantenuto la sua promessa.
- Tom non mantenne la sua promessa.

Том не сдержал своего обещания.

Ha mantenuto la sua promessa.

Он выполнил своё обещание.

Una promessa è un debito.

Обещание — есть долг.

Eisenhower mantenne la sua promessa.

- Эйзенхауэр сдержал своё обещание.
- Эйзенхауэр выполнил своё обещание.

Gli ho fatto una promessa.

- Я дал ему слово.
- Я ему обещал.

Le ho fatto una promessa.

Я дал ей слово.

Una promessa non è sufficiente.

Обещания не достаточно.

Ricorda la tua promessa, Tom!

Помни о своем обещании, Том!

Non dimenticare la tua promessa.

- Не забывай о своём обещании.
- Не забудь о своём обещании.

Non ricordate la mia promessa?

- Ты не помнишь, что я обещал?
- Вы не помните, что я обещал?
- Ты не помнишь моего обещания?
- Вы не помните моего обещания?

Non ricordi la mia promessa?

Ты не помнишь моего обещания?

Non ho fatto alcuna promessa.

Я не давал никаких обещаний.

- Tom deve aver scordato la sua promessa.
- Tom deve aver dimenticato la sua promessa.

Том, должно быть, забыл своё обещание.

- Non è buono infrangere una promessa.
- Non va bene venir meno ad una promessa.

Нехорошо нарушать обещания.

- Ha dovuto dimenticare completamente la sua promessa.
- Lei ha dovuto dimenticare completamente la sua promessa.

- Она, наверное, совершенно забыла о своём обещании.
- Она, должно быть, совершенно забыла о своём обещании.

- Tom ha fallito nel mantenere la sua promessa.
- Tom fallì nel mantenere la sua promessa.

Том не смог выполнить данное им обещание.

Non dobbiamo dimenticare la nostra promessa.

- Мы не должны забывать наши обещания.
- Мы не должны забывать о наших обещаниях.

Non infrangerà mai la sua promessa.

- Он никогда не нарушит своего обещания.
- Он никогда не нарушит данное им слово.

Una promessa non è un matrimonio.

Обещать - не значит жениться.

Sei fai una promessa, devi mantenerla.

Если ты дал обещание - ты должен держать его.

Tom non infrangerebbe mai una promessa.

Том никогда бы не нарушил обещание.

Tom ha mantenuto la sua promessa.

- Том сдержал своё обещание.
- Том сдержал обещание.

Qualsiasi cosa accada, manetrrò la promessa.

Что бы ни случилось, я сдержу обещание.

Tom non infrange mai una promessa.

Том ни разу не нарушил своего обещания.

Probabilmente Tom dimenticherà la sua promessa.

Том, наверное, забудет о своём обещании.

- Non ho mai fatto una promessa a nessuno.
- Io non ho mai fatto una promessa a nessuno.

Я никогда никому ничего не обещал.

Non riuscì a mantenere la sua promessa.

Она не сдержала обещание.

Tom raramente viene meno alle sua promessa.

Том редко нарушает обещания.

Mary è la promessa sposa di Tom.

Мэри - невеста Тома.

Lui dimentica spesso di mantenere la sua promessa.

Он часто забывает держать свои обещания.

Tom dubita che Mary manterrà la sua promessa.

Фома сомневается, что Маша сдержит своё обещание.

Mi dispiace di non aver mantenuto la mia promessa.

Мне жаль, что я не сдержал своего обещания.

- Mi ha fatto la promessa di tornare a casa prima di mezzanotte.
- Lei mi ha fatto la promessa di tornare a casa prima di mezzanotte.
- Mi fece la promessa di tornare a casa prima di mezzanotte.
- Lei mi fece la promessa di tornare a casa prima di mezzanotte.

Она мне пообещала вернуться домой до полуночи.

Che offre la coraggiosa promessa che Dio vuole che prosperiate.

за твёрдую уверенность в том, что Бог желает вашего процветания.

Mi ha fatto la promessa di venire qui alle cinque.

Он обещал мне, что будет здесь в пять.

"Ricorda la tua promessa!" "Non preoccuparti! So tenere un segreto!"

- "Помни, ты пообещал!" — "Не беспокойся! Я умею хранить секреты!"
- "Помни, ты пообещала!" — "Не беспокойся! Я умею хранить секреты!"
- "Помните, вы пообещали!" — "Не беспокойся! Я умею хранить секреты!"
- "Помни, ты обещал!" — "Не беспокойся! Я умею хранить секреты!"
- "Помни, ты обещала!" — "Не беспокойся! Я умею хранить секреты!"
- "Помните, вы обещали!" — "Не беспокойся! Я умею хранить секреты!"
- "Помни, ты пообещал!" — "Не беспокойтесь! Я умею хранить секреты!"
- "Помни, ты пообещала!" — "Не беспокойтесь! Я умею хранить секреты!"
- "Помните, вы пообещали!" — "Не беспокойтесь! Я умею хранить секреты!"
- "Помни, ты обещал!" — "Не беспокойтесь! Я умею хранить секреты!"
- "Помни, ты обещала!" — "Не беспокойтесь! Я умею хранить секреты!"
- "Помните, вы обещали!" — "Не беспокойтесь! Я умею хранить секреты!"

Tom non ha mantenuto la sua promessa e mi ha deluso.

Том не сдержал своё обещание и подвёл меня.

Il loro conciso incontro non risolse nulla, ma terminò con una stretta di mano e con la promessa di

Их краткая встреча ничего не решила, но закончилась рукопожатием и обещанием

- Mi sono promesso che non gli parlerò mai più di nuovo.
- Mi sono promessa che non gli parlerò mai più di nuovo.

Я пообещал себе, что больше никогда не буду с ним разговаривать.

- Mi sono promesso che non le parlerò mai più di nuovo.
- Mi sono promessa che non le parlerò mai più di nuovo.

Пообещал себе, что никогда не буду с ней разговаривать.

- Son già promessa sposa al mio moroso e non mi servono cammelli.
- Sono già fidanzata con il mio amico e non ho bisogno di cammelli.

Я уже помолвлена ​​с моим другом, и я не нуждаюсь в верблюдах.