Translation of "Keskellä" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Keskellä" in a sentence and their spanish translations:

- Kirkko on keskellä kylää.
- Kirkko on kylän keskellä.
- Kirkko sijaitsee kylän keskellä.

La iglesia queda en medio del pueblo.

Kirjasto on keskellä kaupunkia.

La biblioteca está al medio de la ciudad.

Puiston keskellä on lampi.

Hay un estanque en mitad del parque.

Hän eksyi lumen keskellä.

Él se perdió en medio de la nieve.

Kirkko on keskellä kylää.

La iglesia queda en medio del pueblo.

Leijona makasi keskellä häkkiä.

El león yacía al medio de la jaula.

Hän asuu keskellä maaseutua.

Ella vive en medio de la nada.

Viidakon keskellä olevaan syrjäiseen kylään.

a una aldea remota ubicada en el corazón de la jungla. 

Ruokailu keskellä yötä on hyvin epätavallista.

Alimentarse en medio de la noche es extremadamente inusual.

Keskellä yötä - valoherkät kamerat paljastavat hämmästyttävän näyn.

A mitad de la noche, las cámaras de poca luz revelan una vista extraordinaria.

Oranki. On mysteeri, miksi se on hereillä keskellä yötä.

Un orangután. Qué hace despierto a medianoche es un misterio.

Lapsena oli tosi jännää - elää valtavan Atlantin voimien keskellä.

Así que de niño fue muy emocionante experimentar la fuerza del gigante océano Atlántico.

Yhdysvalloissa oppilaat eivät joudu istumaan hiekan ja tomun keskellä.

En Estados Unidos los alumnos no están rodeados de polvo.

Voi vittu helvetti, minkälainen idiootti kehtaa soittaa mulle keskellä yötä?

Joder, ¿quién es el idiota que se atreve a llamarme en mitad de la noche?

Miksi olet pukeutunut kuin keskellä kesää, vaikka on näin kylmä?

¿Qué haces con esas pintas veraniegas, con el frío que hace?

Elämme historian suurimman vakoiluskandaalin keskellä ja uskomattomia seikkoja tuodaan päivänvaloon.

Vivimos el mayor escándalo de espionaje en la historia, e increíbles revelaciones salen a la luz.

Mutta öisen viidakon hälinän keskellä on vaikea pitää yhteyttä. Kaguaanien ratkaisu tähän on löydetty vasta hiljattain.

Es difícil estar en contacto por sobre el clamor de la noche en la selva. La solución del colugo se descubrió hace poco.

Oikean filosofian täytyy lähteä välittömimmästä ja kaikenkattavimmasta faktasta tietoisuudesta: olen elämään tahtova elämä, keskellä elämään tahtovaa elämää.

La verdadera filosofía debe partir de la realidad más inmediata y completa de la conciencia: Yo soy la vida que quiere vivir, en medio de la vida que quiere vivir.

Maailman armollisin asiaa on mielestäni ihmismielen kyvyttömyys yhdistää paljoa sisältöään. Elämme tyynellä tietämättömyyden saarella, keskellä äärettömiä tummia meriä, eikä meidän ole tarkoitus matkata pitkälle. Tieteet, kukin pyrkien omaan suuntaansa, ovat toistaiseksi vahingoittaneet meitä vähän, mutta vielä joskus hajanaisen tiedon yhdistäminen paljastaa niin kauhistuttavia tulevaisuudennäkymiä, ja meidän paikkamme niissä, että joko paljastus tekee meidät hulluiksi tai me pakenemme tappavasta valosta uuden pimeän ajan rauhaan ynnä turvaan.

La cosa más misericordiosa de este mundo es, en mi opinión, la incapacidad en que se encuentra la mente humana para relacionar entre sí todos sus contenidos. Vivimos en una plácida isla de ignorancia en medio de los negros mares del infinito, y fue dispuesto que no viajásemos muy lejos. Las ciencias, esforzándose cada una de ellas por avanzar en su propia dirección, poco daño nos causaron hasta ahora, pero el día llegará en que el hecho de reunir tantos conocimientos disociados abrirá ante nosotros unos panoramas tan terroríficos sobre la realidad y sobre la espantosa posición que ocupamos en ella, que nos volveremos locos a causa de esta revelación o huiremos de la mortífera luz, para ocultarnos en la paz y en la seguridad de una nueva edad de tinieblas.