Translation of "علينا" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "علينا" in a sentence and their portuguese translations:

- علينا التبضع.
- علينا التسوق.

Temos de fazer as compras.

عزيز علينا

caro para nós

كذب علينا.

Ele mentiu para nós.

علينا اخباره.

- Temos que dizer a ele.
- Temos de lhe dizer.
- Nós temos de lhe dizer.
- Nós temos que dizer a ele.
- Temos que contar a ele.
- Nós temos que contar a ele.
- Temos de lhe contar.
- Nós temos de lhe contar.
- Precisamos dizer a ele.
- Nós precisamos contar a ele.
- Nós precisamos dizer a ele.
- Nós precisamos dizer-lhe.
- Precisamos dizer-lhe.
- Precisamos contar-lhe.
- Nós precisamos contar-lhe.
- Nós temos de dizer a ele.
- Nós temos de contar a ele.

- وزع علينا الورق.
- وزّع علينا ورق اللعب.

Dê-nos as cartas.

"علينا إجراء الترتيبات.

"Devemos fazer os preparativos.

رد أمنا علينا

a resposta de nossa mãe para nós

لذلك يقع علينا

Então cai sobre nós

علينا تأجيل الاجتماع.

Nós vamos ter que adiar a reunião.

علينا أن ننقذ مستقبلنا

Temos que salvar o nosso futuro

ويتوجب علينا حتماً تنميته،

e que deveríamos consumir mais,

الآن يجب علينا الحذر

Agora temos de tomar muito cuidado.

علينا أن نتوقع الأسوأ.

Temos que esperar pelo pior.

علينا أن نسقي الأزهار.

Precisamos molhar as flores.

علينا الإتصال بالشرطة حالاً.

- Nós devemos contatar a polícia de uma vez.
- Devemos contatar a polícia de uma vez.

علينا أن نستعد للأسوء.

Precisamos nos preparar para o pior.

علينا أن ننتبه ونستمع

Nós temos que prestar atenção e escutar.

علينا دفع ثمن باهظ جداً.

vem a um preço exorbitante.

‫علينا أن نسرع باتخاذ القرار.‬

Tente decidir depressa.

‫علينا الآن أن نجد الترياق.‬

Agora, encontrar o antídoto.

‫علينا أن نحدد اتجاهنا هنا.‬

E temos de perceber em que direção estamos.

هل حاول فرض شيء علينا؟

Ele tenta nos impor alguma coisa?

ولكن علينا إزالة هذا الحجر

mas temos que remover essa pedra

كانوا متقدمين علينا كثيرًا كعصر

eles estavam muito à nossa frente como uma era

علينا أن نحفظها ونعلمها لأطفالنا.

Temos que memorizá-lo e ensiná-lo a nossos filhos.

علينا أن نتعامل مع الجدية

nós temos que lidar com seriedade

ولما علينا أخذه بجدية كبيرة ؟

E o porque de termos que leva-lo tão a sério.

ليس علينا فعل ذلك يوميا.

Não precisamos fazer isso todo dia.

- يجب أن ننتظر.
- علينا الانتظار.

- Temos que esperar.
- Precisamos esperar.

كان علينا تأمين الموارد الاقتصادية التي نحتاج إليها لنضالنا، كان علينا ارتكاب الجرائم.

Tivemos de obter os recursos económicos necessários para a nossa luta, de cometer crimes.

‫لذا يجب علينا أن نتقدم بحذر.‬

Temos de prosseguir com cautela.

ونرى أشياء تحاول فرض شيء علينا

e vemos coisas tentando nos impor algo

هذا قد فرض علينا منذ طفولتنا

isso nos foi imposto desde a infância

علينا أن ننتظر حتى ينتهي العمل

temos que esperar o trabalho terminar

علينا أن نلغي رحلتنا إلى اليابان.

Temos que cancelar a nossa viagem ao Japão.

ليس واجب علينا فعل ذلك يوميا.

Não precisamos fazer isso todo dia.

ما زال يتوجب علينا فعل ذلك.

Ainda temos que fazer isso.

- علينا أن نوصله إلى المستشفى قبل أن يفوت الأوان.
- علينا إيصاله إلى المستشفى قبل فوات الأوان.

Temos que levá-lo ao hospital antes que seja muito tarde.

ويتعين علينا أن نعرف كيف نستخدم هذا

e precisamos saber como usar a empatia

لذلك علينا أن نفكّر فيما نتركه وراءنا.

por isso, temos de pensar no que deixamos para trás.

‫ولكن لدينا مسافة كبيرة علينا أن نغطيها.‬

Mas temos muito que andar.

سيتعين علينا استخدام المزيد من المبيدات الحشرية

teremos que usar mais pesticidas

علينا القيام بهذه الأشياء لكي نبقى أقوياء

nós temos que fazer essas coisas para nos mantermos fortes

هذا هو بالضبط ما يتعين علينا حله

É exatamente isso que temos que resolver

علينا أن نهتمّ بالمحافظة على تراثنا الوطني.

Devemos todos ter o cuidado em preservar nossa memória nacional.

علينا بذل جهد اكبر لمعرفة الاتجاه الصحيح

temos que nos esforçar um pouco mais em lembrar qual lado que é o certo.

علينا أن نوقف هذا قبل أن يحدث.

Nós temos que parar isso antes que aconteça.

‫لا أظن أن الناس يجب أن تخاف منها،‬ ‫لكن علينا أن نحترمها.‬ ‫علينا حمايتها وليس محاولة قتلها.‬

E não acho que as pessoas devam ter medo deles, mas devemos respeitá-los. Temos de os proteger e não os tentar matar.

لابد أن نقوم بشيء؛ علينا مواجهة هذا التهديد."

Temos que tomar uma atitude e enfrentar essa ameaça".

‫علينا استدعاء المروحية ‬ ‫وتوصيله للمستشفى على وجه السرعة.‬

Temos de chamar o helicóptero e chegar ao hospital depressa.

للسيطرة علينا سياسياً، وبهذه الطريقة، السرقة منا اقتصادياً.

para nos dominarem politicamente e, assim, nos roubarem em termos económicos.

كل ما علينا فعله هو أن نبتعد قليلاً

tudo o que precisamos fazer é ficar um pouco distante

علينا أن نولي اهتمامنا لتركيا في هذا البحث

Temos que dar atenção à Turquia, pois esta pesquisa

يجب علينا إنهاء كل شيء قبل صباح الثلاثاء.

Temos que terminar tudo antes da manhã de terça-feira.

يبدو ان علينا للتخفيف من نزعة التعميم التلقائية

A gente tem que suprimir a tendência de automaticamente generalizar.

‫منظر بديع،‬ ‫ولكن لدينا مهمة هامة علينا الاضطلاع بها.‬

Isto é espetacular, mas temos uma missão importante.

‫يمكنني سماع المروحية.‬ ‫علينا فقط الوصول إلى نار الإشارة.‬

Estou a ouvir o helicóptero. Temos de chegar à fogueira.

‫ولكن بما أننا نتحرك،‬ ‫سيكون علينا أن نتصرف بسرعة.‬

mas como estamos em movimento, termos de ser rápidos!

كان علينا التفكير مليّاً. ندين بالكثير لتلك السنين الموحشة.

tínhamos de pensar e repensar muito. Devemos muito àqueles anos de solidão.

‫أسفل المظلة، ‬ ‫علينا الآن أن نعثر على حطام الطائرة.‬

Já estou sob o paraquedas, agora é procurar os destroços.

الطريقة لإحضار هؤلاء الناس إلى المجتمع تقع علينا ، أصدقائهم.

a maneira de trazer essas pessoas para a sociedade recai sobre nós, seus amigos.

يتوجب علينا إعادة البحث في هذا الحدث المثير للجدل.

Precisamos investigar de novo este incidente controverso.

بأن الشيء الوحيد الذي علينا أن نخافه هو الخوف نفسه،

de que a única coisa que devemos temer é o próprio medo,

‫"مرتكز الرجل الميت"، خيار شجاع.‬ ‫علينا أولاً أن نحفر خندقاً.‬

A Âncora do Morto, uma escolha de coragem. Primeiro, temos de cavar.

‫إذن تعتقد أن علينا أن نتبع آثار الحيوانات ‬ ‫ونعيد ملء المياه؟‬

Então acha que devemos seguir os rastos e procurar água?

علينا أن نأخذه إلى الدولة حتى لو وجدنا شيئًا مثل هذا

temos que levá-lo ao estado, mesmo que encontremos algo parecido com isto

‫حسناً، هذا يعني أن علينا أن نتصرف بذكاء‬ ‫إن كنا سنعثر عليها.‬

Vamos ter de pensar bem para conseguirmos encontrá-la.

‫لدينا الصحراء الواسعة لنختار منها‬ ‫ولكن علينا أن نقرر أي الطرق نسلك.‬

E temos todo o deserto por onde escolher, mas temos de decidir para onde vamos.

‫ولكن قبل أن نبدأ في مهمة البحث والإنقاذ،‬ ‫علينا أن نتخذ القرار.‬

Mas antes de começarmos a missão, temos de tomar uma decisão.

حسنًا ، هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور ، سيكون علينا فقط محاربتها.

Bem, é assim que as coisas acontecem, nós apenas teremos que lutar contra isso. '

لكنّنا نتعاون أيضاً، لأنّه علينا خلق مجتمعات. لأنّنا لا نعيش على جزيرة منعزلة.

Contudo, também somos solidários porque temos de criar sociedades. Porque não somos o Robinson Crusoe.

أقنع العميد كمال سونال بقوله أنه يجب علينا إعلام الصحافة في حفل التخرج.

o reitor convenceu Kemal Sunal, dizendo que deveríamos informar a imprensa na cerimônia de formatura.

‫ولكن قبل أن نفعل هذا، ‬ ‫علينا أن نرتب هذه الأدوية.‬ ‫ونفعل شيئاً يحافظ لها على برودتها.‬

Mas, antes, temos de tratar dos medicamentos e fazer algo para mantê-los frescos,

‫بما أن هذا المعدن ‬ ‫لم يكن هو الحطام الذي نبحث عنه،‬ ‫علينا أن نضع خطة جديدة.‬

Já que isto não é o que procurávamos, precisamos de outro plano.

في الوقت الحالي ، لا تسمح تقنيتنا بذلك ، لذا يتعين علينا قبول بيانات وكالة ناسا بشكل صحيح.

Por enquanto, nossa tecnologia não permite isso, então temos que aceitar os dados do NAS corretamente.

لكن، ما دمنا نستخدم الخرائط المسطحة يجب علينا الاخذ بعين الاعتبار تلك الاسقاطات وان نتذكر انه