Translation of "كانت" in Chinese

0.008 sec.

Examples of using "كانت" in a sentence and their chinese translations:

كانت أمها مدرّسة.

他的母親是一名學校老師。

كانت في باريس.

她去过巴黎。

كيف كانت إجازتك؟

你的假期过的怎么样?

- كانت خطبة توم ممتازة.
- كانت الكلمة التي ألقاها توم رائعة.

湯姆的演講非常好。

- كان من عادتها أنها كانت تزورني باستمرار.
- كانت تزورني باستمرار.

她以前定期來看我。

كانت ماري في المجر.

Mari已經在匈牙利了。

كانت تعمل لدى شركتنا.

她以前在我們公司工作。

كانت البوابة الخلفية مفتوحة .

后门曾开着。

هل كانت قصتها حقيقية؟

她的故事是真的吗?

كانت الأرض مغطاة بالدم.

地板上全是血。

كانت مشغولة بإنهاء واجباتها.

她忙著做她的功課。

كانت تعمل طوال اليوم.

她已經工作了一整天。

كانت فخورة للغاية بوالدها.

- 她為她的父親感到非常驕傲。
- 她非常地以她父親為榮。

كانت ترتدي فستاناً أبيضاً.

- 她穿了一條白色的洋裝。
- 她穿了一件白色的洋裝。

كانت مشغولة بأعمال البيت.

她忙於家務。

- لا أدري إن كانت ستأتي.
- لا أعلم إن كانت قادمة أم لا.

我不知道她是否會來。

كانت الغرفة خالية من الأثاث.

那個房間裡沒有家具。

- كان رخيصاً جداً.
- كانت رخيصة الثمن جداً.

它真的很便宜。

عربات القطار الأخيرة كانت قدد تضررت للغاية.

火車的尾三節車廂損壞得很嚴重。

أنا أتساءل ما إذا كانت ستمطر غداً.

我想知道明天是否会下雨。

كانت ترتدي حذاءً ذا لون بني غامق.

她穿著深褐色的鞋子。

- كانت ليلى ترقص في نوادي التّعرّي و تربح المال.
- كانت ليلى تمارس رقص التّعرّي و تربح المال.

蕾拉脫了衣服,賺到了錢。

كانت تعزف على البيانو عندما دخلتُ إلى الغرفة.

当我进入那个房间的时候,她正在弹钢琴。

- البارحة كان عيد ميلادي.
- البارحة كانت ليلة عيد ميلادي.

昨天是我的生日。

كانت تمطر عند إقلاعنا، لكن، عندما وصلنا، كان الجو مشمسا.

我们走的时候下着雨,到的时候有太阳。

لكن فى الولايات المتحدة ، الرسالة التى تم إيصالها من الحكومة الفيدرالية كانت متضاربة

但在美国 联邦政府所传达的信息却模棱两可

- أكان الجو غائماً في طوكيو البارحة؟
- هل كانت سماء طوكيو ملبدة بالغيوم البارحة؟

- 昨天東京天氣多雲嗎?
- 昨天東京是陰天嗎?

- لم أعرف أنها مريضة.
- لم أكن على علم بمرضها.
- لم أعلم أنّها كانت مريضة.

我不知道她病了。

- لا أعرف إن كانت لا تزال معي.
- لا أعلم إذا ما كان لا يزال معي.

我不知道我还有没有。

ليست مشكلةً حقيقيّةً إن كانت الآلات تفكر أو لا تفكر، بل إن كان الناس يفكرون.

真正的問題不是機器有沒有思想,而是人類有沒有思想。

حينما سقطت القنابل على قاعدتنا البحرية وهدد الطغاة العالم، كانت هي هناك لتكون شاهداً على صعود جيلٍ نحو العلا وعلى ديمقراطية أُنقذت. أجل نستطيع.

当炸弹袭击了我们的港口、暴政威胁到全世界,她见证了一代美国人的伟大崛起,见证了一个民主国家获得拯救。是的,我们能做到。

في زمن كانت فيه أصوات النساء مكممة وآمالهن ضائعةً هباء، رأتهن في حياتها وهن ينهضن، ويأخذن فرصتهن في الحديث ويدلين بأصواتهن في صناديق الاقتراع. أجل نستطيع.

妇女当时没有投票权,她们的希望被挫败,但是安-尼克松-库波尔活着看到妇女们站了起来,看到她们站出来发表自己的见解,看到她们参加大选投票。是的,我们能做到。

لقد كانت هناك لتكون شاهداً على باصات مونتغمري، وخراطيم إطفاء الحريق في بيرمنغهام، وجسرٍ في سالما ، وقسٍ في أطلانطا يقول للناس "ستكون لنا الغلبة على الصعاب". أجل نستطيع.

她看到蒙哥马利通了公共汽车、伯明翰接上了水管、塞尔马建了桥,一位来自亚特兰大的传教士告诉人们:“我们将克服阻力。”是的,我们能做到。

وكما قال أبراهام لينكولن لأمة كانت أكثر انقساماً مما نحن عليه الآن. نحن لسنا بأعداءٍ، بل أصدقاء. ورغم أن الانفعالات مزّقت أواصر المودة بيننا، إلا أنه لا بد من أن لا نسمح لها بقطع أوصالها

林肯在向远比我们眼下分歧更大的国家发表讲话时说,我们不是敌人,而是朋友……虽然激情可能会褪去,但这不会割断我们感情上的联系。

إنه لمن دواعي شرفي أن أزور مدينة القاهرة الأزلية حيث تستضيفني فيها مؤسستان مرموقتان للغاية أحدهما الأزهر الذي بقي لأكثر من ألف سنة منارة العلوم الإسلامية بينما كانت جامعة القاهرة على مدى أكثر من قرن بمثابة منهل من مناهل التقدم في مصر.

我很榮幸能來到開羅這座不朽的城市,並受到兩所著名學府的招待。千載以來,艾資哈爾大學一直擔任著伊斯蘭教育的指路明燈;百年以來,開羅大學亦一直是埃及全國的發展泉源。

أمريكا، لقد قطعنا شوطاً طويلاً. ورأينا الكثير. إلا أنه لا زال هناك الكثير ليُنجز. لذا، فلنسأل أنفسنا هذا المساء: إذا ما عاش أطفالنا حتى القرن القادم؛ وإذا ما كانت بنتاي على قدر من الحظ لتعيشا طويلاً مثل آن نيكسون كوبر، فما هو التغيير الذي ستشهدانه؟ وما هو التقدم الذي سنكون قد أحرزناه؟

美国,我们已经走过了一条漫漫长路。我们已经历了很多。但是我们仍有很多事情要做。因此今夜,请让我们自问--如果我们的孩子能够活到下个世纪;如果我的女儿有幸活得和安一样长,她们将会看到怎样的改变?我们将会取得什么样的进步。

وإلى هؤلاء الذين يتطلعون للسلم والأمن، سأقول لهم أننا سندعمكم. وإلى هؤلاء الذين يتساءلون ما إذا كانت منارة أمريكا لا تزال متوهجة بنفس بريقها، أقول أننا الليلة أثبتنا مرة أخرى أن قوة أمتنا الحقيقية لا تكمن في قوة سلاحنا أو في حجم ثروتنا، وإنما تنبع من قوة مبادئنا التي لا تنضب: الديمقراطية، الحرية، توفر الفرص، والأمل الذي لا يذبل.

那些追求和平和安全的人们,我们支持你们。那些所有怀疑美国的灯塔能否能像以前一样明亮的人们,今天晚上我们再次证明,我们国家真正的力量并非来自我们武器的威力或财富的规模,而是来自我们理想的持久力量:民主、 自由、机会、不屈服的希望。