Examples of using "الذي" in a sentence and their chinese translations:
什麼吵醒你了?
你在担心什么呢?
你说的是什么?
你想做什麼?
- 您为什么惩罚他们?
- 你為什麼懲罰他們?
誰打電話給安?
肯正在吃什麼?
他發生了什麼事?
你以前想做什么?
你如果看見聖靈降下,落在誰身上,誰就是用聖靈替人施洗的了。
你要做什么?
你知道发生了什么事情吗?
他说了什么?
什麼讓他改變了心意?
什麼讓你這麼生氣?
谁赢了?
飓风席卷了南非
我爱的那个男孩不爱我。
你在說什麼?
- 怎么了?
- 發生了甚麼事?
- 怎麼了?
- 你想要什么?
- 你想要什麼?
肯恩现在在做什么?
她在做什麼?
怎么了?
凡事都會改變。
你就是我一直要找的人。
- 你在笑什么呢?
- 在笑什么呢?
- 你笑什么呢?
你为什么哭了?
那个红房子就是杰克盖的房子。
盖茨:...这不是最后的结果
在那邊游泳的男孩是誰?
這藥治好了我的感冒。
- 您现在想要什么?
- 你现在想要什么?
你正在想什么?
这儿发生了什么事?
这就是我找过的那本书。
你们谈了什么?
谁会读那么厚的一本书呢?
昨天来的那个男孩是我的兄弟。
- 告訴我發生了什麼事。
- 告诉我,发生什么了?
他这个时候该到了。
什麼原因讓你這麼早來這裡?
警察逮捕了謀殺這位小姐的兇手。
你记不记得我们认识的那一天?
谁会信呢?
你用那些書做什麼?
對不起, 你要聯絡的人沒空。
他似乎不知道我父亲和我之间的纠葛。
他还记得他妈妈发现他正在抽烟的那天。
我不知道該怎樣做。
- 你用哪一个浏览器?
- 你用什么浏览器?
你用那台相機做了什麼?
那個正在彈鋼琴的男人是誰?
把書放在你找到的地方。
凱特看了克里斯一眼,然後不理睬他,使他感到痛苦。
當時你在做什麼?
- 你在干什麼啊?
- 你现在在做什么?
- 你在干什么?
- 你做什麼?
- 你在幹什麼?
- 你在做什么?
- 你在干嘛?
- 在做什么?
- 在干什么?
- 你在做什麼?
- 搞什么啊?
幸好,在狄馬睡覺的小巷外面,剛好有一家阿瑪尼。
对工具箱里只有一把榔头的人来说,所有的问题都像钉子。
他跟我不住在一个小区。
我注册了,现在该干什么呢?
- 我该怎么办?
- 我该做什么?
在日本,在我们的雨季常常下雨,雨季一般在六月中旬至七月中旬。
狄馬走進門裏,身上還帶著前晚留下來的氣味。「您想買西裝嗎?」店員問道。
你大學時主修什麼?
我不知道第三次世界大戰會用哪些武器,但第四次世界大戰中人們肯定用的是木棍和石塊。
尽管她没能和我们在一起,但我知道,我的祖母和养大我的家人在看着我,我今晚很想念他们,我知道我欠他们的东西是无法计量的。我的妹妹马娅、我的姐姐奥玛,我其他的兄弟和姐妹,非常感谢你们对我的支持,我感谢他们。我的妹妹马娅、我的姐姐奥玛,我其他的兄弟和姐妹,非常感谢你们对我的支持,我感谢他们。
美国,我们已经走过了一条漫漫长路。我们已经历了很多。但是我们仍有很多事情要做。因此今夜,请让我们自问--如果我们的孩子能够活到下个世纪;如果我的女儿有幸活得和安一样长,她们将会看到怎样的改变?我们将会取得什么样的进步。
竞选活动因为年轻人的支持而越来越有声势,他们拒绝了他们那一代对政治不感兴趣的神话,他们离开家,从事那些薪水少而且辛苦的工作。
仍有在孩子熟睡后仍难以入眠的父母,他们担心如何偿还按揭月供、付医药费或是存够钱让孩子上大学。
你能得到松饼数量将和你去IRC聊天的次数成反比。
今天晚上,我想到了她在美国过去一百年间所经历的种种:心痛和希望;斗争和进步;在那里时代,我们被告知我们办不到,一些人继续坚信着美国的信念——是的,我们能做到。
我要感謝我的選舉搭檔,這位先生全心全意競選,為與他在史克蘭頓街頭一起長大的男男女女代言。在前往德拉瓦州的路上,和我一起以火車為家,他就是副總統當選人,拜登先生。
我很榮幸能來到開羅這座不朽的城市,並受到兩所著名學府的招待。千載以來,艾資哈爾大學一直擔任著伊斯蘭教育的指路明燈;百年以來,開羅大學亦一直是埃及全國的發展泉源。
对于那些彻夜关注美国大选的海外人士,从国会到皇宫,以及在被遗忘的角落里挤在收音机旁的人们,我们的经历虽然各有不同,但是我们的命运是一样的,新的美国领导层已产生了。
但我将总是会向你们坦陈我们所面临的挑战。我会听取你们的意见,尤其是存在不同意见的时候。最重要的是,我会请求你们参与重建这个国家,以美国221年来从未改变的唯一方式-一砖一瓦、同心协力。
如果外頭還有人懷疑,美國是否真的是任何事都可能發生的地方,懷疑我們開國先賢的夢想今天是否依然存在,懷疑我們民主的力量;今夜,就是你們要的答案。
我知道你们的所做的一切并不只是为了赢得选举,我也知道你们做这一切并不是为了我。你们这样做是因为你们明白前面的任务有多么艰巨。即便我们今晚欢呼庆祝,我们也知道明天将面临我们一生之中最艰难的挑战——两场战争、一个面临危险的星球,一个世纪以来最严重的金融危机。
那些追求和平和安全的人们,我们支持你们。那些所有怀疑美国的灯塔能否能像以前一样明亮的人们,今天晚上我们再次证明,我们国家真正的力量并非来自我们武器的威力或财富的规模,而是来自我们理想的持久力量:民主、 自由、机会、不屈服的希望。
现在是我们回答这个问题的机会。这是我们的时刻这是我们的时代--让我们的人民重新就业,为我们的后代敞开机会之门,恢复繁荣,推进和平,重新确立“美国梦”,再次证明这样一个基本的真理:我们是一家人;只要一息尚存,我们就有希望;当我们遇到嘲讽和怀疑,当有人说我们办不到的时候,我们要以这个永恒的信条来回应他们。是的,我们能做到