Translation of "согласия" in English

0.004 sec.

Examples of using "согласия" in a sentence and their english translations:

- Молчание — знак согласия.
- Молчание - знак согласия.

- Silence gives consent.
- Silence is a sign of consent.
- Silence implies consent.

Молчание - знак согласия.

Silence gives consent.

Молчание — знак согласия.

Silence is a sign of consent.

- Он кивнул в знак согласия.
- Она кивнула в знак согласия.

She nodded her head in agreement.

Кивок — это знак согласия.

A nod is a sign of agreement.

Том кивнул в знак согласия.

Tom nodded in agreement.

Все кивнули в знак согласия.

Everyone nodded in agreement.

Я кивнул в знак согласия.

I nodded yes.

Он кивнул в знак согласия.

- He nodded to show that he agreed with me.
- He nodded yes.

Он кивнул головой в знак согласия.

He nodded as much as to say that he agreed.

Она кивнула головой в знак согласия.

She nodded her head in agreement.

- Я не могу жениться без согласия родителей.
- Я не могу выйти замуж без согласия родителей.

I can't get married without my parents' permission.

Том с Мэри поженились без согласия родителей.

Tom and Mary got married without their parents' consent.

Муравьи и пчёлы — образцы трудолюбия и согласия.

Ants and bees are examples of industry and harmony.

Я расценил твоё молчание как знак согласия.

I interpreted your silence as consent.

- Том женился на Мэри без согласия её родителей.
- Том женился на Мэри, не получив согласия её родителей.

Tom married Mary without her parents' consent.

- Я бы ничего не делал без согласия Тома.
- Я не стал бы ничего делать без согласия Тома.

I wouldn't do anything without Tom's consent.

- Он кивнул в знак согласия.
- Он согласно кивнул.

He nodded yes.

Он не дал согласия на брак своей дочери.

He did not consent to his daughter's marriage.

Том женился на Мэри без согласия её родителей.

Tom married Mary without her parents' consent.

Я бы не сделал этого без согласия Тома.

I wouldn't have done it without Tom's consent.

Всё это я сделал с молчаливого согласия Тома.

- I did everything with Tom's tacit agreement.
- I've done everything with Tom's tacit agreement.

- Как ты осмелился жениться на моей дочери без моего согласия?
- Как вы осмелились жениться на моей дочери без моего согласия?

How dared you marry my daughter without my consent?

сама идея согласия так прочно связана с темой секса,

the idea of consent is so strongly tied to sex,

Никто не может причинить мне боль без моего согласия.

Nobody can hurt me without my permission.

Независимо от его согласия, мы не будем менять свои планы.

Whether he agrees or not, we won't change our plans.

Премьер-министр заявил, что он не будет вводить новые налоги без общественного согласия.

The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.

Враг — это ум граммофона, независимо от согласия или несогласия с тем, какая запись сейчас воспроизводится.

The enemy is the gramophone mind, whether or not one agrees with the record that is being played at the moment.

Если бы я знал, что до этого дойдёт, я бы ни за что не дал согласия.

If I'd known that it would come to this, I would have never consented.

Но в двух словах, они не могут получать 58 с лишним долларов в год без вашего согласия.

But in a nutshell, they can not get 58 odd dollars a year without your consent.

- Мы договорились, что не будем договариваться.
- Мы согласились не искать согласия.
- Мы решили остаться каждый при своём мнении.

We agreed to disagree.