Translation of "зная" in Chinese

0.004 sec.

Examples of using "зная" in a sentence and their chinese translations:

- Не зная, что сказать, я молчал.
- Не зная, что сказать, я промолчал.
- Не зная, что сказать, я промолчала.

- 因为不知道该说什么,我保持了沉默。
- 因为不知道说什么,所以我保持沉默。

- Не зная, что сказать, я промолчал.
- Не зная, что сказать, я промолчала.

- 因为不知道该说什么,我保持了沉默。
- 因为不知道说什么,所以我保持沉默。

Не зная, что сказать, я промолчал.

因为不知道该说什么,我保持了沉默。

Не зная, что сказать, он продолжал молчать.

因為不知道該說什麼, 他保持沉默。

Можно ли вычислить диаметр, зная длину окружности?

用圓周能不能求得直徑?

- Не зная, что делать, я обратился к нему за советом.
- Не зная, что делать, я спросил у него совета.
- Не зная, что делать, я спросил у неё совета.
- Не зная, что делать, я попросил у него совета.
- Не зная, что делать, я попросил у неё совета.
- Не зная, что делать, я обратился к ней за советом.

我不知道做什么,就问了他的意见。

Не зная, что делать, он попросил у меня помощи.

他不知道該怎麼做,於是便找我幫忙。

Не зная, что делать, я спросил совет у учителя.

因为不知道做什么,所以我向老师寻求建议。

Не зная, что делать, я спросил совета у преподавателя.

因为我不知道该做什么,就问了我老师的意见。

Не зная, что делать, он позвал на помощь меня.

他不知道該怎麼做,於是便找我幫忙。

- Не зная, что сказать, он промолчал.
- Так как он не знал, что сказать, он промолчал.

自从他不知道该说什么的时候,便一直沉默着。

На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа. Выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы. Переводчику приходится прибегать к тысяче способов поиска, зная, что привередливого читателя очень трудно одурачить.

翻译其实是一件吃力不讨好的事,因为一种语言在另一种语言中的对应物藏在往往隐藏在深不可测之处,翻译者需要百般寻觅,而且,挑剔的读者很难糊弄。

- На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа. Выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы. Переводчику приходится прибегать к тысяче способов поиска, зная, что привередливого читателя очень трудно одурачить.
- На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа: выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы, и переводчику приходится прибегать к сотням способов поиска, ведь привередливого читателя не проведёшь!

翻译其实是一件吃力不讨好的事,因为一种语言在另一种语言中的对应物藏在往往隐藏在深不可测之处,翻译者需要百般寻觅,而且,挑剔的读者很难糊弄。

Всякая ситуация - это шанс, посланный тебе Вселенной, в случае, если ты умеешь его использовать, уловить его. Он - сокровище твоей жизни. Если упустишь, отбросишь или не откликнешься на него, Вселенная заново пошлёт тебе иное время, другое место и другое человеческое окружение. Но находясь в них, ты упустила самый драгоценный момент! Зная это, лови его: в нужных обстоятельствах, можешь ли плясать - пляши, можешь петь - пой, можешь безумствовать - безумствуй, можешь действовать - действуй.

任何境遇都是宇宙给你的机会,假如你懂得利用、抓紧它。它将是你一生的财富。假如你遗漏、放弃或者没有做出积极的响应,宇宙会让这次机会在下一个时间、地点,和其他人重新来过。但在其中,你失去的是最宝贵的时间!知错就改,把握当下;在合适的尺度下,能跳就跳吧,能唱就唱吧,能疯就疯吧,能闹就闹吧。