Translation of "従って" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "従って" in a sentence and their turkish translations:

‎本能に従って進む

Dişi, yolu çok iyi biliyor.

ジェンダーの規範に従っているときは

ve cinsiyet kurallarına uyduğumda

動物は本能に従って行動する。

Hayvanlar içgüdülerine göre hareket ederler.

- 君の忠告に従って行動します。
- ご忠告に従います。
- ご忠告に従って行動します。

Tavsiyeniz üzerine hareket edeceğim.

看護婦の指示に従ってください。

- Lütfen hemşirenin emirlerine uyun.
- Lütfen hemşirenin dediklerini yapın.

トムのアドバイスに従っておけばよかった。

Tom'un tavsiyesini dinlemem gerekirdi.

彼は私の助言に従って行動した。

O nasihatime göre davrandı.

私は指示に従っているだけです。

Ben sadece emirleri uyguluyorum.

勇気ある決断だ 君に従って行くよ

Hava sıcak, bu cesur bir karar ama yetki sizde, hadi gidelim. Hadi.

君の忠告に従ってさえいればなあ。

Keşke tavsiyenizi dinleseydim.

彼らは私の忠告に従って行動した。

Benim tavsiyeme göre hareket ettiler.

自分の直感に従って 決める人達です

içgüdüsel kararlar vermekte rahattırlar.

あの男の言うことに従ってはいけない。

O adama itaat etmeyin.

従って 木から取り出して 繊維状にすれば

Yani ağaçtan bu formu alın ve fiberleri oluşturun

君は自分の主義に従って行動すべきである。

İlkelerine göre yaşamalısın.

君は規則に従って行動しなければならない。

Kurallara uygun davranmalısın.

あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。

Keşke o zaman onun talimatlarını takip etseydim.

解答はすべて指示に従って書かねばならない。

Bütün cevaplar talimatlara göre yazılmalıdır.

彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。

O askerdeyken, sıkı ordu kurallarına uydu.

私はあなたの助言に従って行動するつもりです。

Tavsiyene göre davranacağım.

私の命令には従ってもらうようお願いいたします。

Emirlerime uymanı istemeliyim.

これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。

Bunlar kurallardır; uygun biçimde davranın.

あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。

O, o zaman benim tavsiyemi alsaydı, şimdi zengin bir adam olurdu.

従って このような論議が難しいのは 不思議ではありません

Bu konularda konuşmanın zor olmasına şaşmamalı.

君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。

Onun tavsiyesi üzerine hareket etmeliydin.

あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。

İlkelerine göre hareket etmelisin.

日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。

Japonya'da yaşayan insanlar Japon ülkesi anayasasına göre hareket etmelidir.

彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。

O, nasihatimi dinleseydi, şimdi zengin olurdu.

こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。

İki ülke arasındaki bu anlaşmazlıklar, uluslararası hukuka uygun olarak çözülmelidir.

、マーシャルとしての業績に対する私たち自身の評価に従ってランク付けされました

Mareşal olarak başarılarına ilişkin kendi değerlendirmemize göre sıralandı

、元帥としての業績に対する私たち自身の評価に従ってランク付けされました 。

Mareşal olarak başarılarına ilişkin kendi değerlendirmemize göre sıralandı .

よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。

İyi bir vuruşcu olmak için, gevşek tutmalısın ve içgüdünü izlemelisin.

もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。

Tavsiyemi dinleseydin, böyle bir sorunun içinde olmazdın.

- あなたは彼に付いて行きさえすればいいです。
- 君は彼に従ってさえいればいい。

Sadece onu izlemek zorundasın.

- 母さんの言うことを聞いておけばよかった。
- 母の言葉に従っておくべきだった。

Annemin söylediğini dinlemeliydim.

- 彼の助言に従って行動すべきだ。
- きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。

Onun nasihatına göre davransan iyi olur.

- 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
- 医者の忠告を聞いておけばよかった。

Keşke doktorun tavsiyesini dinleseydim.

もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。

Doktor tavsiyesine uymasaydınız, şimdi hasta olabilirdiniz.

More Words: