Translation of "思いました" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "思いました" in a sentence and their russian translations:

それで思いました

И я сказал себе:

大丈夫だと思いました

я думал, всё уладится.

ロス育ちかと思いました。

- Я думал, ты вырос в Лос-Анджелесе.
- Я думал, ты выросла в Лос-Анджелесе.

私は疑問に思いました

Оставался вопрос:

何かが変だと思いました。

Я подумал, что что-то не так.

そこで不思議に思いました

И тут я задумалась:

そこで私はこう思いました

И я подумала:

私は彼が来ると思いました。

Я думал, он придёт.

- 私たちは死ぬのかと思いました。
- 私たちは死んでしまうのかと思いました。

Я думал, что мы сейчас умрём.

自分が悪いのだと思いました

и мне казалось, что со мной что-то не так.

馬鹿げているとは思いました

Абсурд.

電話で済まそうと思いました。

Я думал уладить это по телефону.

私は何かを見たと思いました。

Мне показалось, я что-то видел.

試合は終わったと思いました。

Я думал, игра окончена.

あなたは正しいと思いました。

- Я думал, что вы правы.
- Я подумал, что ты прав.
- Я подумал, что вы правы.
- Я думал, что ты прав.

私は彼が医者だと思いました。

Я думал, он врач.

それは私の使命だと思いました

Мне казалось, что это моё призвание,

私は 辞めるもんかと思いました

Я не мог сдаться.

小さい式なのだろうと思いました

Подумал, что его церемония будет скромной.

ブラジルの人々は彼を誇りに思いました。

Люди в Бразилии гордились им.

私が冗談をいったと思いましたか?

- Ты думал, я шучу?
- Вы думали, я шучу?

この夏休みは働こうと思いました。

Я хотел работать этим летом.

私はトムは親切であると思いました。

Я считал Тома добрым.

そして「ここに建てたい」と思いました

Я сказал: «Я хочу строить прямо здесь.

「そんなはずがない」と私は思いました

«Этого просто не может быть», — подумал я.

トムは休みを取ったのだと思いました。

Я думал, у Тома выходной.

トムが笑い出すのだと一瞬思いました。

На мгновение я подумал, что Том начнёт смеяться.

私は運が良いだけだろうと思いました

Я думал, дело в удаче,

時々再発してほしいとさえ思いました

Иногда я даже представляла, что снова заболела.

私はそのチームに加わりたいと思いました

Мне очень хотелось присоединиться к ним,

僕はピアノが弾けるのだ、と彼は思いました。

«Я умею играть на фортепиано», — подумал он.

あなたは一文無しなのだと思いました。

Я думал, что у вас нет ни копейки.

私は今朝六時におきようと思いました。

Я попробовал встать в шесть утра.

私の真実を伝えたら どうかと思いました

Идея рассказать правду,

問題全体を理解したいと 私は思いました

а я хотела решить её всю целиком и не собиралась отказываться

トムは冗談を言っているのだと思いました。

Я думал, Том шутит.

木についても、もっと知りたいと思いました。

Он хотел знать больше и о деревьях тоже.

草花についてもっと知りたいと思いました。

Он хотел больше узнать о цветах.

私は彼がまもなく来るだろうと思いました。

Я думал, он скоро придёт.

ホワイト氏は彼らを助けてあげたいと思いました。

Мистер Уайт хотел им помочь.

何か用事でおいでになったかと思いました。

Я думал, Вы пришли по какому-то делу.

ぴったりのクラスを見つけて やったと思いました

Я нашёл один и был заинтригован,

ちょっとの間 何かを話さなければと思いました

я поняла, что должна объяснить кое что с самого начала.

さらに調べる価値があるケースだと 我々は思いました

мы решили, что этот случай заслуживает дальнейшего изучения.

最悪の場合 それについて 話せばいいと思いました

В худшем случае мы могли бы обсудить наши подкасты.

トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。

Я думал, что Том никогда больше тебя не увидит.

頭の中の電球が閃いた この瞬間 私はこう思いました

Именно в этот момент меня осенило, и я подумала:

「あの狭い部屋に30ドルはあんまりだ」と彼は思いました。

"Тридцать долларов многовато для этой маленькой комнаты", - подумал он.

あなたが手伝ってくれるかもしれないと思いました。

Я думал, ты можешь помочь.

彼は日本のことなら何でも知っていると私は思いました。

Я думал, что он знает всё о Японии.

- 私は彼が来るだろうと思った。
- 私は彼が来ると思いました。

- Я думал, что он придёт.
- Я думал, он придёт.

その話を知ったら これはきちんと語るべきだと思いました

Но я понимаю, что эту историю нужно рассказать.

貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。

Мне было очень приятно встретиться с сотрудниками вашей компании.

彼女はサムがどこにいて何をしているのかしらと思いました。

Ей было интересно, где Сэм и что он делает.

今度は自分のキャラクターを 父のような男の中の男にしたいと思いました

Я знал, что я хотел, чтобы мой герой был крутым и обаятельным, как мой отец.

トムがどこに行ったのか、あなたが知っているかもしれないと思いました。

- Я думал, что Вы, возможно, знаете, куда пошел Том.
- Я подумал, что Вы можете знать, куда пошёл Том.

- 私はその本を大変面白いと思いました。
- その本は読んでみたらとてもおもしろかった。

- Я нашёл эту книгу очень интересной.
- Я нашёл эту книгу очень занимательной.

医者達は彼が死んだと思いましたが、今日彼はまだ生きており、健康で、仕事にも就いて家族もいます。

Доктора думали, что он умер, но сегодня он всё ещё жив и здоров, имеет работу и семью.

ふと見ると、川の中に人がいて、何かやっています。ごんは、見つからないように、そうっと草の深いところへ歩きよって、そこからじっとのぞいて見ました。「兵十だな。」と、ごんは思いました。

Вдруг глядь — в реке человек стоит и что-то там делает. Гон, чтобы остаться незамеченным, тихонько забрался глубоко в траву и, не шевелясь, стал оттуда наблюдать. «Это ж Хёдзю», — подумал Гон.

More Words: