Translation of "わかった。" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "わかった。" in a sentence and their portuguese translations:

やっと真相がわかった。

Finalmente soubemos da verdade.

わかった。ごめんなさい。

- Tá. Desculpa.
- Tudo bem. Desculpe-me.

何かわかったら電話下さい。

Ligue-me se souber de algo.

彼の言うことがわかったか。

Você entendeu o que ele disse?

- トムはわかった。
- トムは理解した。

Tom entendeu.

わかった!答えって24だろう?

Consegui! A resposta é 24, certo?

私はすぐに彼だとわかった。

Eu o reconheci assim que o vi.

何も言っちゃダメだよ。わかった?

Não diga nada, ok?

どうしてトムが遅れたかわかった。

Descobri por que Tom estava atrasado.

ケイトは金持ちであることがわかった。

Descobri que a Kate era rica.

僕は見たとたんにメアリーだとわかった。

- Reconheci Maria imediatamente.
- Reconheci Maria de relance.

何が起こるかわかったものではない。

Não há como saber o que acontecerá.

英語を話すのはやさしいとわかった。

Eu achei fácil falar inglês.

彼女のアクセントから京都出身だとわかった。

Pelo sotaque dela, dá para saber que ela é de Kyoto.

彼の話は作りごとだったとわかった。

Descobrimos que o que ele disse não era verdade.

私は一目見ただけで彼だとわかった。

Eu o reconheci ao primeiro relance de olhos.

彼が言ったことは本当だとわかった。

O que ele disse acabou virando verdade.

その問題を解くのは難しいとわかった。

Achei difícil resolver o problema.

彼の機嫌をとるのは難しいとわかった。

Eu achei difícil agradá-lo.

私は一見して彼が正直者だとわかった。

Eu soube de imediato que ele era um homem honesto.

彼女は一目で娘が泣いていたとわかった。

Ela soube num único olhar que sua filha havia chorado.

彼女を喜ばせることは難しいとわかった。

Achei difícil satisfazê-la.

彼は単に読むふりをしていたとわかった。

Eu podia perceber que ele estava apenas fingindo ler.

僕が隠れて君が僕を見つけるんだよ。わかった。

Eu vou me esconder, e então você me acha. Certo?

彼はその映画がとてもつまらないとわかった。

Ele achou o filme muito besta.

彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。

Intuitivamente, ele sabia que ela estava a mentir.

私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。

Achei muito interessante a nova revista.

ケイトがお兄さんより活発であることがわかった。

Eu acho Kate mais ativa que o irmão dela.

一見して、父のどこか具合が悪いことがわかった。

Percebi imediatamente que havia alguma coisa errada com meu pai.

彼が結婚しているとどうしてわかったんですか。

Como você sabia que ele é casado?

その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。

Eu tentei ler todo o livro, mas achei impossível.

負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。

Eles se deram por vencidos quando viram que estavam para perder.

私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。

Minha primeira impressão sobre ele resultou ser correta.

- 私はその本を読むのは難しいとわかった。
- 私はその本をよむことはむずかしいとわかった。
- その本を読むのは難しいと思った。

Achei difícil ler o livro.

暴力ではなく 理解することが答えだとわかったのです

Consegui ver que a resposta é a compreensão, e não a violência.

この山には狐が住んでいるということが最近わかった。

Recentemente, descobrimos que algumas raposas vivem aqui nesta montanha.

- 彼の言ってた事、分かったかい。
- 彼の言うことがわかったか。

Você entendeu o que ele disse?

君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。

- Eu não tinha reconhecido a importância deste documento até que você me contou sobre ele.
- Eu não havia reconhecido a importância deste documento até que me disseste sobre ele.
- Eu não tinha observado a importância deste documento até você me ter contado sobre ele.

私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。

Eu tentei resolver o problema o que eu descobri ser impossível.

- 彼の言うことがわかったか。
- 彼が何を言ったか理解できましたか。

Você entendeu o que ele disse?

彼は学生たちに彼の考えをわかってもらうことが困難だとわかった。

Ele reconhecia que era difícil fazer os alunos entenderem suas ideias.

- 彼は精いっぱいがんばったが、あのような速い走者にはかなわないことがすぐにわかった。
- 彼は全力を尽くしたが、すぐにあんな早いランナーには勝てないことがわかった。

Ele deu o seu melhor, mas logo percebeu que não poderia competir com um corredor tão rápido.

- なるほど。
- なるほどね。
- わかった。
- わかりました。
- そうですか。
- そうなんだ。
- そっか。

- Eu sei.
- Eu entendo.
- Estou vendo.
- Eu vejo.
- Eu assisto.

- 私はその本が易しいということがわかった。
- その本を読んでみるとやさしかった。

Achava o livro fácil.

- 彼の言ってた事、分かったかい。
- 彼の言うことがわかったか。
- 彼が何を言ったか理解できましたか。

Você entendeu o que ele disse?

- 了解しました。
- 分かってるよ。
- 分かってる。
- 分かった!
- 御意。
- 分かったわよ。
- なるほど。
- わかったぞ!
- わかります。
- 分かる。

- Eu entendo.
- Eu compreendo.
- Entendo.
- Compreendo!

- 読んでみると、その本はおもしろかった。
- 私はその本が面白いとわかった。
- 私はその本がおもしろいことにきづいた。
- その本、おもしろかったよ。

Achei o livro interessante.

- 目を覚まして見ると、一切が夢だったことがわかりました。
- 目を覚ましてみると夢だったことがわかった。
- 目を覚ましてみるといっさいが夢であることが分かった。

Acordei e achei que tudo fora um sonho.

More Words: