Translation of "もう一度?" in Polish

0.008 sec.

Examples of using "もう一度?" in a sentence and their polish translations:

もう一度?

Znowu?

では もう一度

Spójrzcie jeszcze raz.

- もう一度それをやりなさい。
- もう一度やって。

Spróbuj jeszcze raz.

もう一度読んで。

Przeczytaj to raz jeszcze.

もう一度チャンスをくれ。

Daj mi jeszcze jedną szansę.

もう一度会いに来て。

Odwiedź mnie jeszcze raz!

- ぼくはそれをもう一度やってみよう。
- もう一度やってみるよ。

- Spróbuję ponownie.
- Spróbuję jeszcze raz.

もう一度お願いします。

- Proszę?
- Słucham?
- Przepraszam?

もう一度やってみるよ。

Spróbuję znowu.

- もう一度繰り返していただけませんか。
- もう一度お願いします。
- え?

Słucham?

もう一度やってみなさい。

Zrób to jeszcze raz.

もう一度そこへ行きたい。

Chcę tam pójść jeszcze raz.

もう一度富士山に登りたい。

Chcę znów wspiąć się na górę Fudżi.

ジェリー、もう一度説明してくれよ。

Wyjaśnij to jeszcze raz, Jerry.

もう一度送ってくれませんか。

Proszę o ponowne przesłanie.

もう一度それを読んで下さい。

Proszę przeczytać to raz jeszcze.

- もう一度ゆっくりお話しください。
- もう一度ゆっくりお話しいただけますか?

Czy mógłbyś, proszę, powtórzyć to powoli?

- 私はもう一度やってみようと決心しました。
- もう一度やってみることにした。

Postanowiłem spróbować ponownie.

その歌をもう一度聞きたいです。

Chciałbym znów usłyszeć tamtą piosenkę.

もう一度おっしゃってください。

Proszę powiedz to jeszcze raz.

もう一度言ってくださいますか。

- Proszę, powtórz.
- Czy mógłbyś to powtórzyć?

もう一度言っていただけますか。

- Czy mogę prosić o powtórzenie?
- Co proszę?
- Przepraszam, nie dosłyszałem.

もう一度かけ直します。ありがとう。

Spróbuję jeszcze raz, dziękuję.

彼の意向をもう一度確認すべきだ。

Musimy jeszcze raz upewnić się co do jego intencji.

もう一度若くなれたらいいんだが。

Chciałbym znów być młody.

君はもう一度試験を受けるべきだ。

Powinieneś jeszcze raz podejść do egzaminu.

- どうですかその歌をもう一度歌ってください。
- どうかその歌をもう一度歌ってください。

Proszę, zaśpiewaj tę piosenkę jeszcze raz.

もう一度メニューを見せていただけますか。

Można jeszcze raz zobaczyć menu?

エミリーはもう一度彼に会いたがっている。

Mary chciałaby się z nim jeszcze raz spotkać.

不思議な音の高揚感にもう一度ひたる

i znowu poczułam magię dźwięku,

「もう一度ご確認ください」「分かりました」

„Proszę sprawdzić ponownie.” „Dobrze, sprawdzę.”

万一失敗しても、もう一度がんばります。

Jeśli mi się nie uda, spróbuję ponownie.

君にはもう一度試してみる権利がある。

Masz prawo spróbować jeszcze raz.

あとでもう一度来ていただけませんか。

Czy mógłby pan przyjść jeszcze raz później?

- もう一度しましょう!
- もう一回やろうよ。

- Zróbmy to jeszcze raz.
- Powtórzmy to.

失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。

- Proszę?
- Czy może pan powtórzyć?

もう一度会合をもってはどうかと思うよ。

Proponuję zwołać kolejne spotkanie.

彼女はもう一度それをやってみるだろう。

Ona na pewno spróbuje jeszcze raz.

彼はもう一度その仕事をさせられました。

Kazali mu robić to jeszcze raz.

彼女にもう一度会いたくてしかたがない。

Bardzo chciałbym jeszcze raz ją zobaczyć.

- もう一度やってみて。
- もう一回やってみて。

Spróbuj ponownie.

君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。

Zła odpowiedź. Spróbuj jeszcze raz.

もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。

Następna wojna, i wszyscy będziemy zabici.

もう一度それをやってみたが、できなかった。

Próbowałem jeszcze raz, ale bez skutku.

あなたにもう一度会うつもりはありません。

Nie mam zamiaru cię nigdy oglądać.

答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。

Zanim oddasz swój arkusz, przeczytaj go jeszcze raz.

電話を切る前に良子ともう一度お願いします。

Czy mogę porozmawiać jeszcze raz z Ryoko, zanim się rozłączysz?

私達は彼にもう一度来てくれるように頼んだ。

Prosiliśmy, by przyszedł jeszcze kiedyś.

もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。

Jeśli popełni jeszcze jeden błąd, będzie zwolniony.

彼はそれをもう一度見るつもりだと私に言った。

Powiedział mi, że chce to zobaczyć raz jeszcze.

私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。

Próbowałem go przekonać, by spróbował ponownie.

レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。

Przed oddaniem pracy koniecznie przejrzyj ją jeszcze raz.

私たちはもう一度やってみるべきだと思います。

- Myślę, że powinniśmy spróbować jeszcze raz.
- Chyba powinniśmy spróbować ponownie.

僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。

Zgadzam się z tobą, że powinniśmy to zrobić ponownie.

私はもう一度その書類を調べなければいけません。

Muszę jeszcze raz przestudiować te dokumenty.

今度は確認し、再確認し、さらにもう一度確認します。

Następnym razem sprawdzę, potem jeszcze raz, i jeszcze.

来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。

Proszę do nas wpaść w następny poniedziałek.

もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。

Gdyby ponownie nadarzyła się okazja, zrobi co w jego mocy.

その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの?

Naprawdę myślisz o ponownym ślubie, w twoim wieku?

私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。

Uważam, że powinieneś podejść do tego egzaminu ponownie.

その映画は何度も見たことがあるが、もう一度見てみたい。

Widziałem ten film wiele razy, ale chciałbym go znów zobaczyć.

このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。

Ta strona nie jest dobrze wydrukowana, więc wydrukuj ją jeszcze raz.

あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。

Jeśli mi pomożesz, spróbuję jeszcze raz.

もう一度奈良を訪れたなら私は4回訪れたことになります。

Moja następna wizyta w Narze będzie już czwartą.

- もう1度やってみなさい。
- もう一度やってみて。
- もう一回やってみて。

Spróbuj jeszcze raz.

- この物語はもう一度も読む価値がある。
- この話は再読の価値がある。

Warto ponownie przeczytać tę opowieść.

- もう1度やるチャンスを与えてください。
- どうかもう一度やらせてみてください。

Daj mi jeszcze jedną szansę.

恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。

Przepraszam, ale proszę jeszcze raz sprawdzić zapięcie pasów.

明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。

Wróć jutro po południu, będę miał więcej czasu, żeby z tobą porozmawiać.

人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。

W sercu człowieka kryją się dwa sprzeczne ze sobą uczucia. Oczywiście nie ma osoby, która nie współczułaby bliźniemu w nieszczęściu. Jeśli jednak jest ona w stanie położyć kres jego niedoli, czuje się, jakby czegoś jej brakowało. Trochę hiperbolizując, można powiedzieć, że nachodzi ją ochota, by wpędzić tego człowieka ponownie w te same kłopoty. Co prawda nie jest tego świadoma, jednak ostatecznie zaczyna czuć do niego pewną wrogość.

More Words: