Translation of "として" in Italian

0.030 sec.

Examples of using "として" in a sentence and their italian translations:

エサとして使う

e usarle come esca

じっとしてて。

- Stai fermo.
- Stai ferma.
- Stia fermo.
- Stia ferma.
- State fermi.
- State ferme.

楽天家として 現実家として あるいは違う方法で?

ottimismo, realismo o qualcos'altro?

- 日がまさに昇ろうとしている。
- 太陽が昇ろうとしている。
- 太陽が今昇ろうとしている。

Il sole sta per sorgere.

同等としています

sia inesistente.

として、ソウルトを彼の新しい 参謀長 として選ぶことでした

capo di stato maggiore, in sostituzione del maresciallo Berthier.

障害として理解され

come un disturbo,

教育者かつデザイナーとして

Come insegnante e designer,

トムは唖然としている。

- Tom è sbalordito.
- Tom è stupito.
- Tom è esterrefatto.

夢は時としてあたる。

A volte i sogni diventano realtà.

- カナリアは人が時々ペットとして飼う小鳥である。
- カナリアというのは小さな鳥で、時としてペットとして飼われる。

Un canarino è un piccolo uccello e la gente talvolta lo tiene come animale domestico.

- ナイフとして用いられている。
- それはナイフとしても使用されます。

- Può essere usato come un coltello.
- Può essere usata come un coltello.
- Può essere utilizzato come un coltello.
- Può essere utilizzata come un coltello.

- 太陽はまさに沈もうとしている。
- 太陽が沈もうとしている。

Il sole sta per tramontare.

学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。

L'uniforme scolastica è comoda perché può essere indossata sia per occasioni informali che per occasioni formali.

イスラム教では 「ファティマの手」として

nella mano di Fatima nell’Islam

やがて男性として私が

e nel corso del tempo ho notato un parallelismo

彼は医者として無能だ。

- È incompetente come dottore.
- Lui è incompetente come dottore.

彼は断固として断った。

- Dette un rifiuto netto.
- Rifiutò categoricamente.

彼は医者として有名だ。

- È famoso come medico.
- È famoso come dottore.
- Lui è famoso come dottore.

彼はピアニストとして有名です。

- È famoso come pianista.
- Lui è famoso come pianista.

- うるさい!
- じっとしてて。

- Resta fermo.
- Resta ferma.
- Resti fermo.
- Resti ferma.
- Restate ferme.
- Restate fermi.

ごめん、ぼーっとしてた。

Scusa, ero sovrappensiero.

- 動かないで!
- じっとして!

- Stai fermo!
- Stai ferma!
- Stia fermo!
- Stia ferma!
- State fermi!
- State ferme!

桜が咲こうとしている。

I ciliegi stanno per fiorire.

それは私たちに 市民としても 建築家としても重要な教えです

Penso sia una lezione importante per noi cittadini e architetti.

彼女は歌手としては有名ですが、詩人としては知られていません。

- È famosa come cantante ma non come poetessa.
- Lei è famosa come cantante ma non come poetessa.

その人を人間として見て

Vedere esseri umani

捨て去ろうとしています

che ho interiorizzato crescendo.

その考え方の結果として

E a causa di questo modo di pensare,

泥(どろ)を落として進もう

e possiamo toglierci il fango e ripartire.

とはいえ プロのコメディアンとしては

Ma serve più di una battuta

照明を落としてください

Spegnendo le luci

下に落として下りていく

la lancerò oltre il bordo e mi calerò.

神戸は港市として有名だ。

Kobe è famosa come città portuale.

彼女をそっとしておこう。

Lasciamola in pace.

贈り物としても最適です。

- Questo è anche perfetto per un regalo.
- Questo è anche ideale per un regalo.

彼女は歌手として有名だ。

Lei è ben nota come cantante.

彼女は歌手として名高い。

- È famosa come cantante.
- Lei è famosa come cantante.

卵は武器としても使える。

- Le uova possono essere usate come armi.
- Le uova possono essere utilizzate come armi.

何か見落としていますか?

Mi sto perdendo qualcosa?

時間を潰そうとしていた。

Cercavo di ammazzare il tempo.

ドアが閉まろうとしている。

La porta sta per chiudersi.

トムって、きちんとしてるね。

Tom è puntuale.

- 彼女は外出しようとしていた。
- 彼女はまさに外出しようとしていた。
- 彼女は出かけようとしていたところだった。

- Stava per uscire.
- Lei stava per uscire.

自分自身も 一人のサマリタンとして

e mi sentivo enormemente realizzata

たとえ100%成功したとしても

avesse un successo del 100%,

「パッシェンデールの戦い」としても知られる

Sarà ricordata come Passchendaele.

一日が終わろうとしている。

- Il giorno è quasi finito.
- La giornata è quasi finita.

マユコはボールを落としてしまった。

- Mayuko ha mollato la palla.
- Mayuko ha mollato il pallone.

その部屋は騒然としていた。

- La camera era in disordine.
- La stanza era in disordine.

猫は別として動物は好きだ。

A parte i gatti, mi piacciono gli animali.

今コンサートが始まろうとしている。

- Il concerto sta iniziando ora.
- Il concerto sta iniziando adesso.
- Il concerto sta cominciando ora.
- Il concerto sta cominciando adesso.

彼女は女優として有名です。

Lei è famosa come attrice.

彼らはボランティアを必要としている。

- Hanno bisogno di volontari.
- Loro hanno bisogno di volontari.

トムは私を必要としています。

Tom ha bisogno di me.

トムは助けを必要としている。

Tom ha bisogno di aiuto.

彼は弁護士としては無能だ。

- Non è bravo come avvocato.
- Lui non è bravo come avvocato.

ひょっとしてアスピリン持ってない?

- Per caso hai un po' di aspirina?
- Per caso ha un po' di aspirina?
- Per caso avete un po' di aspirina?

お金を貯めようとしている。

- Sto provando a risparmiare dei soldi.
- Sto provando a risparmiare del denaro.

彼女は彼をプログラマーとして雇った。

- Lei lo ha assunto come programmatore.
- Lo ha assunto come programmatore.
- L'ha assunto come programmatore.
- Lei l'ha assunto come programmatore.
- Lo assunse come programmatore.
- Lei lo assunse come programmatore.

彼は傘を武器として使った。

Ha usato l'ombrello come un'arma.

彼は、デュエリストとしての評判を恐れて、フェンシングマスターとしてドレスデンで一時的に生計を立てました。

Per un breve periodo si guadagnò da vivere a Dresda come maestro di scherma con una temuta reputazione di duellante.

- 僕たちは彼をリーダーとして尊敬しています。
- 私たちは彼をリーダーとして尊敬している。
- 我々は彼を指導者として尊敬している。

- Lo consideriamo il nostro leader.
- Noi lo consideriamo il nostro leader.
- Lo consideriamo il nostro capo.
- Noi lo consideriamo il nostro capo.

見習える人を必要としていて

Hanno bisogno di un esempio.

誰かに何かを教えようとして

di insegnare qualcosa a qualcuno

もしくは幼虫を― エサとして使う

O posso prendere alcune larve e usarle come esca

お前の書こうとしている詩は

L'universo ha già scritto la poesia

その人が本を読もうとしても

Quella persona sta cercando di leggere un libro,

結果として良かっただろうと

avrebbe potuto essere la cosa migliore.

結果として 大きな月が誕生し

Abbiamo ottenuto una grande luna

リーサがダイヤモンドの上を 歩こうとしても

Se Lise potesse camminare su ettari di diamanti

外科医を生業とする者として

Sono un chirurgo

最近の素晴らしい 事例として

Di recente, ed è stato elettrizzante,

ドラマの作り方としては 基本的に

In sostanza, il modo in cui abbiamo raccontato questa serie...

結果として あなたの価値観と

E la conseguenza è che ci si sente meglio

ベルナドッテは プロの兵士で元曹長として、

Come soldato professionista ed ex sergente maggiore,

1830年にパリの軍事司令官として、

Come comandante militare di Parigi nel 1830,

演奏会が始まろうとしている。

- Il concerto sta per iniziare.
- Il concerto sta per partire.
- Il concerto sta per cominciare.

依然として彼から便りがない。

- Non ho ancora avuto sue notizie.
- Io non ho ancora avuto sue notizie.

ひょっとして彼女と会ったの?

Vuoi dire che l'hai incontrata!?

彼女は出発しようとしている。

Sta quasi per partire.

彼女は出かけようとしていた。

- Stava per partire.
- Lei stava per partire.
- Stava per andarsene.
- Lei stava per andarsene.

彼はタバコを止めようとしている。

- Sta provando a smettere di fumare.
- Lui sta provando a smettere di fumare.
- Sta cercando di smettere di fumare.
- Lui sta cercando di smettere di fumare.

彼らは出発しようとしている。

- Stanno per andarsene.
- Stanno per partire.
- Se ne stanno per andare.

彼女は外出しようとしていた。

- Era sul punto di uscire.
- Lei era sul punto di uscire.

彼は教師としてベルリンに来ました。

- È venuto a Berlino come insegnante.
- Lui è venuto a Berlino come insegnante.
- È venuto a Berlino come professore.
- Lui è venuto a Berlino come professore.
- È venuto a Berlino come maestro.
- Lui è venuto a Berlino come maestro.
- Venne a Berlino come maestro.
- Lui venne a Berlino come maestro.
- Venne a Berlino come insegnante.
- Lui venne a Berlino come insegnante.
- Venne a Berlino come professore.
- Lui venne a Berlino come professore.

彼女はフランス語を母語として話す。

- È una parlante nativa di francese.
- Lei è una parlante nativa di francese.
- È madrelingua francese.
- Lei è madrelingua francese.

More Words: