Translation of "であった" in French

0.016 sec.

Examples of using "であった" in a sentence and their french translations:

夢であったか?

Ce n'était qu'un rêve ?

静かな夜であった。

C'était une nuit calme.

彼は勉強中であった。

- Je l'ai rencontré en train d'étudier.
- Il est en train d’étudier.

ソフィーは美食家であった。

Sophie était gourmande.

桜花が盛りであった。

Les fleurs de cerisier étaient en pleine floraison.

良い日であった理由に

Lorsque nos raisons

この冬は温暖であった。

Cet hiver a été doux.

- ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
- ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。

L'Allemagne fut autrefois l'alliée de l'Italie.

その男は、馬同然であった。

L'homme n'était pas meilleur qu'un cheval.

彼女の亡夫はバイオリニストであった。

Son dernier mari était violoniste.

彼は病気であったらしい。

Il a l'air d'avoir été malade.

手紙の内容は秘密であった。

Le contenu de la lettre était secret.

どの席もいっぱいであった。

Toutes les chaises étaient occupées.

リンカーンは偉大な政治家であった。

Lincoln fut un grand homme d'État.

ベートーベンは偉大な音楽家であった。

Beethoven était un grand musicien.

その日は寒い1日であった。

Il faisait frisquet ce jour-là.

彼は偉大な音楽家であった。

C'était un grand musicien.

彼の批判は場違いであった。

Ses critiques étaient déplacées.

グロッシェンはドイツの貨幣単位であった。

Le « Groschen » a été une unité monétaire allemande.

今夜も風のない夜であった。

Cette nuit était aussi une nuit sans vent.

それは崇高な光景であった。

C'était un paysage sublime.

彼は当惑したようであった。

Il avait l'air déconcerté.

リンカーンは奴隷制度に反対であった。

Lincoln était opposé à l'esclavage.

私は空港で偶然彼とであった。

- Je l'ai rencontré par hasard à l'aéroport.
- Je l'ai croisé par hasard hier à l'aéroport.

その証拠は彼に有利であった。

Les preuves parlaient en sa faveur.

その事故はスモッグのせいであった。

L'accident est dû au brouillard.

- ローマであった。
- ローマで起こりました。

- C'est survenu à Rome.
- C'est arrivé à Rome.
- Ça s'est passé à Rome.

その少年は上半身裸であった。

Le garçon était torse nu.

その計画は全然失敗であった。

Le projet fut un échec complet.

スコットはバイロンと同時代の人であった。

Scott était contemporain de Byron.

彼の努力は全て無駄であった。

Tous ses efforts étaient vains.

今朝の気温は零下10度であった。

Il faisait moins dix ce matin.

ナイジェリアはかつてイギリスの植民地であった。

À une certaine époque, le Nigeria était une colonie britannique.

その婦人は良家の出身であった。

La dame venait d'une bonne famille.

彼らがその陰謀の黒幕であった。

Ils étaient à la base du complot.

彼は呼吸するのが困難であった。

Il avait des problèmes respiratoires.

彼はまさしく時代の子であった。

Il était vraiment le fils de son époque.

彼の提案は実質上命令であった。

Sa proposition était essentiellement un ordre.

彼の自殺は失恋の結果であった。

Son suicide fut la conséquence de son chagrin d'amour.

こんな幸せであったことがない。

Jamais je n'ai été aussi heureux.

彼女は昔金持ちであったらしい。

Elle semble avoir été riche.

彼女は目を閉じたままであった。

Elle a gardé les yeux fermés.

その台風の被害は甚大であった。

Les dégâts causés par le typhon étaient immenses.

ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。

L'Allemagne fut autrefois l'alliée de l'Italie.

ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。

L'Allemagne était autrefois un allié de l'Italie.

彼はウソつきであったと白状した。

Il a avoué qu'il était un menteur.

偶然その単語にであったわけです。

- Je viens juste de créer le mot.
- Je viens juste d'inventer le vocable.
- Je viens juste de découvrir le terme.
- Je viens juste de trouver le mot.

彼女は子供だったが勇敢であった。

- Tout enfant qu'elle était, elle était courageuse.
- C'était une enfant, mais elle était courageuse.

彼女はどこかであったことがある。

- Je me rappelle l'avoir rencontrée quelque part.
- Je me souviens de l'avoir rencontrée quelque part.

彼は友人たちの羨望の的であった。

Ses amis l'enviaient.

彼は生前は偉大な政治家であった。

Il était un grand politicien de son vivant.

彼の運転は交通規則違反であった。

Il conduisait en enfreignant les règles de la route.

彼がそうしたのは無作法であった。

C'était impoli de sa part d'agir ainsi.

天気は寒いだけでなく雨であった。

- Le temps était non seulement froid, mais aussi humide.
- Il faisait non-seulement froid, mais aussi humide.

彼女は結婚前はブラウン家の人であった。

Elle s'appelait Brown avant son mariage.

ホメロスは盲目であったと言われている。

On dit qu’Homère était aveugle.

月着陸は記念すべき偉業であった。

L'alunissage fut une réussite monumentale.

この島は19世紀にはフランス領であった。

Cette île a appartenu à la France au XIXe siècle.

討論での重点は失業問題であった。

Dans la discussion, l'accent était mis sur le chômage.

彼女の言葉は、天使のようであった。

Ses mots étaient pareils à ceux d'un ange.

彼女は若くして死ぬ運命であった。

C'était son destin de mourir jeune.

彼は危機にあっても冷静であった。

Il garda son calme pendant la crise.

他の女性たちがそうであったように

Comme beaucoup avant moi,

その頃彼女はエール大学の学生であった。

À cette époque elle était étudiante à Yale.

2つの問題が未解決のままであった。

Deux problèmes sont restés non résolus.

彼らは災難に遭っても冷静であった。

Même confronté au désastre, ils gardèrent leur calme.

彼は試験をうけるべきであったのに。

Il aurait dû passer l'examen.

彼の回復は全く奇跡も同然であった。

Son rétablissement n'était ni plus ni moins qu'un miracle.

町は見渡す限りの焼け野原であった。

La ville incendiée s’étendait à perte de vue.

それは大いに彼自身の責任であった。

Il en est en grande partie responsable.

More Words: