Translation of "た!」" in French

0.011 sec.

Examples of using "た!」" in a sentence and their french translations:

- くたくたに疲れました。
- くたくたに疲れた。

Je suis terriblement fatigué.

- たった今銃声がした。
- たった今、銃声が聞こえた。

Je viens d'entendre un coup de fusil.

来た、見た、勝った。

Je suis venue, j'ai vu, j'ai vaincu.

- 疲れたなあ。
- 体力が尽きた。
- 気が抜けちゃったよ。
- くたくたに疲れました。
- 超疲れた!
- もうくたくただよ。
- くたくたに疲れた。

- Je suis épuisée.
- Je suis épuisé.
- Je suis vanné.
- Je suis vannée.
- Je suis fourbu.
- Je suis crevé.
- Je suis exténué.

- あなたのために絵を書いた。
- あなたのために絵を描いた。

- J'ai peint un tableau pour toi.
- J'ai peint un tableau pour vous.

トムったらまたため息ついたわよ。

Toma soupira de nouveau.

- 彼はたった今出発したところだ。
- 彼はたった今でかけました。
- 彼はたった今外出したところです。

Il vient de partir.

私たちはまた昨夜また口論をした。

Nous nous sommes encore disputés hier soir.

- 疲れたなあ。
- つかれ果てたよ。
- もうくたくただよ。
- くたくたに疲れた。
- もうボロボロ。

Je suis épuisé.

- 彼は僕の肩をぽつんとたたいた。
- 彼は私の肩を軽くたたいた。

Il me tapota l'épaule.

- あなたは推理が当たった。
- あなたの推理があたった。
- 正解だよ。

- Tu as bien deviné.
- Vous avez bien deviné.

彼はたった今到着した。

Il vient juste d'arriver.

たった今、ホールドアップされました。

Je viens d'être dévalisé.

彼は犬を棒でたたいた。

Il frappa le chien avec un bâton.

あなたを助けたかった。

- Je voulais t'aider.
- Je voulais vous aider.

彼らはたった今ついた。

Ils viennent juste d'arriver.

- くたくたに疲れた。
- へとへとに疲れた。

- Je suis terriblement fatigué.
- Je suis terriblement fatiguée.

- あなたにキスしたい。
- あなたとキスしたい。

- Je veux t'embrasser.
- Je veux vous embrasser.

私たちは鹿の通ったあとをたどった。

Nous avons suivi les traces du cerf.

誰かが私の肩をたたいたのを感じた。

Je sentis quelqu'un me taper sur l'épaule.

撃たれたの?

- T'a-t-on tiré dessus ?
- Vous a-t-on tiré dessus ?

たった今雨が降り始めた。

Il vient de commencer à pleuvoir.

彼女は私の肩をたたいた。

Elle me frappa sur l'épaule.

彼はたまたまそこにいた。

Il est arrivé là par hasard.

たった今帰ったところだ。

Je viens de rentrer.

彼は静かに戸をたたいた。

Il a frappé doucement à la porte.

あなたのためにしました。

- Je l'ai fait pour toi.
- Je l'ai fait pour vous.
- Je le fis pour toi.
- Je le fis pour vous.

あなたの推理があたった。

Votre hypothèse est exacte.

たった今シャワーを浴びていた。

- Je viens de prendre une douche.
- J'ai simplement pris une douche.

電話を切ったとたんにまた鳴り出した。

À peine avais-je raccroché le téléphone qu'il re-sonna.

- 確認したかったの。
- 確かめたかったんだ。

Je voulais m'en assurer.

- またおならしたな!
- またおならしただろ!

T’as encore pété !

- 俺ら、寝坊したな。
- わたしたち、寝過ごしちゃったみたい。

- Nous n'avons pas entendu le réveil.
- Nous n'entendîmes pas le réveil.

- またね!
- じゃ、またねっ!
- じゃあ、またね。
- またね。
- また会おう!

- À plus.
- Ciao.

- 私はぽんと手を打った。
- 私は手をたたいた。
- 私は拍手した。

J'ai applaudi.

- わたしはそこへ行きたかった。
- 私はそこに行きたかった。

- Je voulais y aller.
- Je voulais m'y rendre.

- 彼は一緒に来たがった。
- 彼は私たちと一緒に来たがった。

Il voulait venir avec nous.

- またね!
- じゃ、またねっ!
- じゃあ、またね。
- じゃまた。
- また会おう!

À bientôt !

- また明日。
- ではまた明日。
- それじゃまた明日。
- またあしたね。

- À demain.
- À demain !

ただちょっとあなたの声が聞きたかった。

J'avais juste envie d'entendre le son de ta voix.

私たちが出かけたとたん雨が降り始めた。

Nous avions à peine commencé lorsqu'il se mit à pleuvoir.

- また明日。
- それじゃまた明日。
- またあしたね。

À demain !

- 疲れました。
- 疲れたなあ。
- 疲れた!
- 疲れたなぁ。

- Je suis fatigué !
- Je suis crevé.

- また始まった。
- またやってる。

Tu remets encore ça.

たった50人しかこなかった。

Pas plus de 50 personnes sont venues.

彼は窓をとんとんたたいた。

- Il tambourina à la fenêtre.
- Il a tambouriné à la fenêtre.

私たちは嵐のために遅れた。

L'orage nous a retardés.

彼はたった今ここに着いた。

Il vient juste d'arriver ici.

ネイティブ・アメリカンは弓と矢でたたかった。

- Les Amérindiens combattirent avec des arcs et des flèches.
- Les Amérindiens ont combattu avec des arcs et des flèches.

大変お待たせいたしました。

Merci d'avoir attendu.

あっ、来た来た。

Il est ici !

たいした奴だ。

Arriviste !

10日間たった。

Dix jours passèrent.

撃たれたのか。

- T'a-t-on tiré dessus ?
- Vous a-t-on tiré dessus ?

また行きたい?

Est-ce que tu veux y retourner ?

作りたかった。

Je voulais le faire.

- 疲れましたか。
- 君は疲れた?
- 疲れた?
- 疲れちゃったの?
- 疲れたの?

- Êtes-vous fatigué ?
- Êtes-vous fatigués ?
- Êtes-vous las ?
- Êtes-vous lasses ?
- Êtes-vous fatiguées ?
- Êtes-vous fatiguée ?
- Es-tu fatiguée ?

- わたし達はたくさん歩きました。
- 私達たくさん歩いたわね。

- Nous avons beaucoup marché.
- On a beaucoup marché.

- くじは私に当たった。
- 一山当てたんだよ。
- 大当たりしたんだ。

J'ai tiré le gros lot.

子供たちを訪ねたり ボランティアをしたり 寄付したり

qui rendent visite aux enfants, sont bénévoles et font des dons,

- たばこ止めたら?
- たばこをやめたらどうなの?

- Pourquoi n'arrêtes-tu pas de fumer ?
- Pourquoi n'arrêtez-vous pas de fumer ?

- 彼は腹をたてた。
- 彼は腹を立てた。
- 彼は怒った。

- Il s'est fâché.
- Il s'est mis en colère.

- 寝たかっただけだよ。
- とにかく寝たかったの。

Je voulais juste dormir.

- 彼女は今し方外出しました。
- 彼女はたった今外出しました。
- 彼女はたった今でかけました。

Elle vient tout juste de sortir.

家に着いたとたん嵐になった。

J'étais à peine rentré à la maison lorsque la tempête éclata.

もうダメだ、もうくたくた、疲れた。

- J'ai besoin d'une stimulation.
- J'ai besoin d'énergie.

あたりは、まったく静かだった。

- Tout était calme.
- Le calme régnait.

母はただただ泣くだけだった。

Ma mère n’a fait que pleurer.

- 疲れましたか。
- 疲れた?
- 疲れたの?

Êtes-vous fatigué ?

彼女はたった今でかけました。

- Elle vient juste de partir.
- Elle vient de partir.

私はその時たまたまパリにいた。

Il advint que je me trouvais alors à Paris.

池で生きた魚をたくさん見た。

Nous avons vu beaucoup de poissons vivants dans la mare.

More Words: