Translation of "じゃん」" in French

0.008 sec.

Examples of using "じゃん」" in a sentence and their french translations:

早いじゃん。

- Tu viens tôt.
- Vous êtes matinal.
- Vous êtes matinale.
- Tu es matinal.
- Tu es matinale.
- Tu es en avance.
- Vous êtes en avance.

すごいじゃん。

- Fantastique !
- Génial !
- Merveilleux !
- Super !
- Au poil !
- Impeccable !
- Nickel !
- Excellent !
- Magnifique !
- Nickel chrome !
- Bien.
- Formidable !
- C'est génial !
- Très bien !
- À la bonne heure !
- C'est super.
- Super !
- Génial!
- Sensass !

じゃんけんぽん。

Pierre, papier, ciseaux.

- すごいぞ!
- すごいじゃん。

Génial !

嘘に決まってるじゃん!

Bien sûr, je plaisante !

嘘に決まってんじゃん。

C'est clairement un mensonge.

- 早かったね。
- 早いじゃん。

- Tu viens tôt.
- Vous êtes matinal.
- Vous êtes matinale.
- Tu es matinal.
- Tu es matinale.
- Tu es en avance.
- Vous êtes en avance.

両手に花でいい環境じゃん!

C'est sympa d'avoir une belle fille dans chaque bras.

こんな説明意味ないじゃんっ!

Ça veut rien dire !

誰にも言うなって言ったじゃん。

Je t’avais pourtant dit d’en parler à personne.

あれは冗談だって言ったじゃん。

- Je t'ai dit que ce n'était qu'une blague.
- Je vous ai dit que ce n'était qu'une blague.

- そのネクタイ、いいね。
- お前のネクタイ、いいじゃん。

- J'aime votre cravate.
- Ta cravate me plaît.
- J'aime ta cravate.

せーの、じゃんけんぽん!あいこでしょ!

Prêt, pierre-papier-ciseaux ! Égalité !

永遠の愛なんてあるわけないじゃん。

Ça n’existe pas, l’amour éternel.

誰にも言わないでって言ったじゃん。

Je t'ai dit de ne raconter cela à personne.

俺たち一緒に踊りに行くべきじゃん?

Ne devons-nous pas aller danser ?

あなたなんか生娘ではあるまいじゃん。

Tu n'es pas une oie blanche, n'est-ce pas ?

- それは本当に違いない。
- 本当に決まってるじゃん。

Ça doit être vrai.

お前言ってることとやってることが違うじゃん。

Toi, t’es du genre « faites ce que je dis, pas ce que je fais ».

「そんなのどうでもいいじゃん」「どうでもよくねえよ!」

« On s’en fout, de ça ! » « Mais non, on s’en fout pas ! »

今日はやけにご機嫌じゃん。何かいいことあったの?

Tu sembles être de très bonne humeur aujourd'hui. Il s'est passé quelque chose sympa, non ?

- 君の誕生日が近づいているね。
- 誕生日もうすぐじゃん。

- Ton anniversaire arrive bientôt.
- Votre anniversaire arrive bientôt.

- それは全くばかげている。
- そんなの全然意味ないじゃん。

C'est complètement insensé.

そんな目で見るなよ。ますます好きになっちゃうじゃん。

- Ne me regarde pas ainsi ou je tomberai encore plus amoureuse de toi !
- Ne me regardez pas ainsi ou je tomberai encore plus amoureuse de vous !

- あなたはいつも遅れる。
- お前さ、いつも遅れてくるじゃん。

Tu es toujours en retard.

何がおかしいの?だって本当のことだもん。しょうがないじゃん。

De quoi ris-tu ? C'est un fait. Je n’exagère pas !

今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。

Faisons faire aujourd'hui la vaisselle à celui qui perd à pierre-papier-ciseaux !

泣かないでよ。泣かれたらこっちまで泣きたくなっちゃうじゃん。

Ne pleure pas ! Si tu pleures, je vais finir par pleurer moi aussi.

「なんで傘持ってこなかったの?」「だって朝あんなに晴れてたじゃん」

« Pourquoi t’as pas pris de parapluie ? » « Mais il faisait très beau, ce matin. »

- 君は言行不一致だ。
- お前言ってることとやってることが違うじゃん。

Tes paroles ne correspondent pas à tes actes.

「もしこのままトムが来なかったらどうしよう?」「どうしようって、僕らでどうにかするしかないじゃん」

« Qu’est-ce qu’on va faire si Tom ne vient pas ? » « Eh bien, il faudra bien qu’on fasse sans lui. »

「何かフランス語でしゃべってみてよ」「何かって何を?」「何でもいいから」「ボンジュール。メルシー。はい言った」「なんだよ、つまんねえの」「何でもいいって言ったじゃん!」

« Dis un truc en français, pour voir. » « C’est-à-dire, un truc ? » « Je sais pas, un truc, n’importe quoi. » « Bonjour. Merci. Voilà. » « Pfff, t’es trop nul. » « Ben quoi, tu m’as dit de dire n’importe quoi ! »

「フランス語で1から100まで数えられるようになったよ」「おお、すごいじゃん。じゃあ今度は逆に100から始めて1まで言える?」「えー、それはまだ無理」

« J’arrive maintenant à compter de un à cent en français. » « Waouh, super ! Bon, maintenant, tu peux le faire à l’envers, en partant de cent jusqu’à un ? » « Euh, ça, je peux pas encore. »

「なんでそんなにフランス語に詳しいの?」「そりゃフランス人だもん。詳しいに決まってんじゃん」「でも僕日本人だけど日本語のことそんなにうまく説明できないよ?」

« Comment ça se fait que tu t’y connaisses si bien en français ? » « Ben, je suis Français. Évidemment que je m’y connais. » « Mais même moi qui suis Japonais, je sais pas expliquer aussi bien le japonais ! »

「これ、トムが訳したんだよね?」「うん、そうだけど」「モデム主義って何?」「分かんないけど原文に modemism って書いてあったから」「ほんとに?」「ほんとだって。ほら」「あ、なんだ、modernism じゃん」

« C’est bien toi qui a traduit ça, Tom ? » « Ouais, pourquoi ? » « C’est quoi, le “modemisme” ? » « Je sais pas, c’est ce qu’il y avait écrit dans le texte original. » « T’es sûr ? » « Mais oui, je te dis. Regarde. » « Ah, mais c’est “modernisme”, en fait. »

- 俺は知らないよ。
- どうして僕が知っているんだ。
- どうして私が知ってるの?
- どうして私が知っていようか。
- どうしてわたしが知ってようか。
- そんなこと、分かるわけないでしょう。
- いったいどうして私にわかると言うのですか。
- 俺に聞くなよ。
- 俺が知るわけないじゃん。
- 知らんがな。

- Comment le saurais-je ?
- Et comment puis-je le savoir ?

More Words: