Translation of "ナポレオンは" in English

0.010 sec.

Examples of using "ナポレオンは" in a sentence and their english translations:

ナポレオンは最初は戸惑い、

Napoleon was at first bemused,  

1か月後、ナポレオンは退位し、

A month later Napoleon abdicated,  

ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。

Napoleon was exiled to St. Helena.

ナポレオンは軍隊をロシアに進めた。

Napoleon marched his armies into Russia.

毎日ランヌを訪れていたナポレオンは、

Napoleon, who’d visited Lannes every day,  

ナポレオンはクトゥーゾフの脱出に激怒した

Napoleon was furious that Kutuzov had escaped.

ナポレオンは権威がある男だった。

Napoleon was a man of authority.

ナポレオンは勝利をマセナ…とウディノに帰した。

that Napoleon attributed  victory to Masséna… and Oudinot.

とにかく、モントローの戦いの間、ナポレオンは

Regardless, during the Battle of  Montereau, Napoleon let fly at him  

1804年、ナポレオンはルフェーブルを名誉元帥にし

In 1804 Napoleon made Lefebvre  an Honorary Marshal – honorary,  

同じ年、ナポレオンはベルティエ戦争大臣になり、

The same year, Napoleon made  Berthier Minister of War,  

ナポレオンはスーシェにアルブフェラ公の称号を与えた。

Napoleon rewarded Suchet with the title Duke of Albufera.

その間にナポレオンは迅速に対応した

While Napoleon responded with a hurricane of activity.

ナポレオンは早期の決戦を望んでいた

He needed to force a decisive battle, quickly.

ナポレオンはエルバ島に1814年に追放された。

Napoleon was banished to Elba in 1814.

1804年、ナポレオンは新しいフランス帝国を宣言し、

In 1804 Napoleon proclaimed a new French empire,  

午後1時頃 ナポレオンは総攻撃を命じた

Around 1pm, Napoleon ordered a general attack.

ナポレオンは、イギリス人を商人の国民と呼んだ。

Napoleon called the English a nation of shopkeepers.

翌日、ナポレオンは戦場で彼を見つけに行き

The next day Napoleon went to find him on the battlefield, and greeted him with the

ナポレオンはまた、ダバウトが ポーリーヌ・ボナパルトの義理の妹である

Napoleon also encouraged  Davout to marry Aimée Leclerc,  

その12月、オーステルリッツで、ナポレオンはソウルトの軍団に 敵の中心

That December, at Austerlitz, Napoleon entrusted Soult’s corps with the main attack on the

1814年、ナポレオンはオージュローにローヌ軍の指揮を執りました。

In 1814 Napoleon gave Augereau  command of the Army of the Rhône.  

この戦いの後ナポレオンはヨーロッパの支配者になった。

This battle left Napoleon master of Europe.

ナポレオンは後にランヌ との 戦いで振った旗を提示し、

Napoleon later presented the flag  he’d waved at the battle to Lannes,  

後 、ナポレオンはルフェーブルにダンツィヒ公爵の称号を授与しました。

successful conclusion of the siege, Napoleon  awarded Lefebvre the title Duke of Danzig.

1805年の動きの速いキャンペーンでは、ベルティエのシステムにより、ナポレオンは

In the fast-moving campaign of 1805,  Berthier’s system ensured Napoleon  

1812年、ナポレオン はロシア侵攻のために大陸軍を組織する

In 1812, Napoleon entrusted  him with the enormous task of  

1週間後、ナポレオンはフリードランドでベニグセンの軍隊を捕まえました。

A week later, Napoleon caught Bennigsen’s army at Friedland.

2日後、ワーテルローで、ナポレオンは戦いの戦術的処理の多くを

Two days later, at Waterloo, Napoleon left much of the tactical handling of the battle

パリのナポレオンはこの危機を強力な政策で対応した

In Paris, Napoleon responded to the crisis with a series of extreme measures: property

いわゆるスモレンスク機動を ナポレオンは完璧にやってのけた

The so-called ‘Smolensk Manoeuvre’ was Napoleon at his best.

ナポレオンは遂に陸地でイギリス軍と 対決する機会を得た

Napoleon saw a chance to get to grips with the British at last.

ナポレオンは1809年にオーストリアとの戦争でランヌを呼び戻しました。

Napoleon recalled Lannes for  the war with Austria in 1809.

ナポレオンは望遠鏡で見守っていて、何度か叫びました。

Napoleon, watching through his telescope, exclaimed several times, “What a brave man!

ナポレオンは、ムラットが単にナポリへの関心を表すことを期待し

Napoleon expected Murat to merely  represent his interests in Naples,  

ナポレオンは、 フランス北部で繁栄中流階級の背景からだった。

Édouard Mortier was from a prosperous  middle-class background in northern France.

4日後にナポレオンはヴィルニュスに到達したが バルクレイはいなかった

In four days Napoleon had reached Vilnius, but Barclay was gone.

ナポレオンは確かにマクドナルドの軍事的判断を尊重し続けました。

Napoleon certainly continued to respect Macdonald’s military judgement.

彼は非常に多くの戦いに勝ったので、ナポレオンは彼を「L'enfantgâtédelavictoire」

He won so many battles that Napoleon acclaimed him ‘L’enfant gâté de la victoire’

6か月後、ナポレオンはアルプスを越えてイタリアに軍隊を率いました。

Six months later, Napoleon led  an army over the Alps into Italy.  

1809年、ナポレオンは彼をドイツ軍の一時的な指揮下に置きました。

In 1809, Napoleon put him in temporary  command of the Army of Germany.

「あの男はライオンです」とナポレオンは彼の前進を見ながら言った。

“That man is a lion,” said Napoleon, watching his advance.

1811年、マセナ元帥の軍隊がリスボンの外で行き詰まり、ナポレオンはソウルトに

In 1811, with Marshal Masséna’s army stalled outside Lisbon, Napoleon ordered Soult to

しました。 1813年、ナポレオンはソウルトをドイツに召喚し、そこでリュッツェンで戦い、

In 1813, Napoleon summoned Soult to Germany, where he fought at Lützen, and supervised

数日後の最後の会議で、ナポレオンはマクドナルドに次のように語った。

In their last meeting a few days later, Napoleon told Macdonald, “I did not know you well;

この功績により、ナポレオンはサンシールに元帥のバトンを授与しました。

For this achievement, Napoleon  awarded Saint-Cyr his Marshal’s baton.

8月、ナポレオンは彼にベルリンでの前進を指揮するよう命じたが

In August, Napoleon ordered him to lead an  advance on Berlin, but he was defeated by  

しかし、ナポレオンはエジプトでのダヴーの演技に引き継がれていました。

However, Napoleon had been won over  by Davout’s performance in Egypt;  

1804年、ナポレオンは新しい帝国を宣言し、ネイは元帥になりました。

In 1804, Napoleon proclaimed a new empire, and Ney was made a Marshal.

その後、ナポレオンはネイに3つの軍団(84,000人)の指揮を任せました。

Napoleon then entrusted Ney with command of three army corps – 84,000 men.

その年、ナポレオンはベルナドットを元帥にし、 アウステルリッツ の戦いで第1軍団を指揮

That year, Napoleon made Bernadotte a Marshal,  and he commanded First Corps at the Battle of  

でしたが、報酬も同様でした。オーステルリッツでの勝利に続いて、ナポレオンはベルティエ

but so too were the rewards. Following the  victory at Austerlitz, Napoleon made Berthier  

ナポレオンはランヌを召喚し、プロイセンとの戦争のために軍に復帰しました。

Napoleon summoned Lannes to rejoin  the army for the war with Prussia.

ランヌの遅延戦術により、ナポレオンは川に背を向けてロシア軍を捕まえ、

Lannes’ delaying tactics allowed Napoleon to  catch the Russian army with its back to the river,  

しかし、 フリードランドのように、 ナポレオンは常に 警備員を最後の予備として

However, Bessières’ opportunities for glory were limited, as Napoleon always held the

1週間後、ナポレオンはマクドナルド、ウディノット、マーモントの3人の新しいマーシャルを作成しました。

A week later, Napoleon created three new  Marshals: Macdonald, Oudinot and Marmont.  

ナポレオンは貧しい土地での 現地調達は難しいと予想していた

Knowing his troops would struggle to live off the land in this impoverished region,

を 使っ てロシア人をかわし、ナポレオンは彼と一緒に主力軍に加わった。

to fend off the Russians, while Napoleon  raced to join him with the main army.

1815年2月、ナポレオンはエルバ島への亡命から脱出し、フランスに上陸しました。

In February 1815, Napoleon escaped from exile on Elba and landed in France.

しかし、ヴィトリアでのフランスの悲惨な敗北のニュースが到着したとき、ナポレオンはソウルト

But when news arrived of the calamitous French defeat at Vitoria, Napoleon sent Soult back

ナポレオンはウディノを最も効果的な場所に戻し、 彼の緊密な監督の下で

Napoleon put Oudinot back where he was  most effective, leading troops in combat  

。ナポレオンは同意し、10月にビクターはイエナの戦いでランヌの副官を務めました。

Corps. Napoleon agreed, and in October, Victor  served as Lannes’ deputy at the Battle of Jena.

ナポレオンはベルナドッテが彼に対して陰謀を企てたのではないかと疑った

Napoleon suspected Bernadotte  of conspiring against him,  

ナポレオンは最初は感銘を受けませんでした–ダヴウトはよそよそしく、乱雑

Napoleon was not at first  impressed –Davout was aloof,  

それからランヌ元帥の推薦で、ナポレオンは彼に第3軍団の指揮を与え、彼

Then on Marshal Lannes’ recommendation, Napoleon gave him command of Third Corps,

この勝利のために、ナポレオンはついに彼に元帥のバトンを授与しました

For this victory, Napoleon finally awarded him his Marshal’s baton – the only one

ナポレオンはマクドナルドを同盟国と交渉する3人の男性の1人として指名し、

Napoleon named Macdonald as one of the three men who’d negotiate with the allies, telling

ナポレオンはムラトに有利な決定を下し、ダヴウトの師団の1つを彼に与えました。

Napoleon decided in Murat’s favour,  giving him one of Davout’s divisions.

ネイは敗北によって荒廃したが、ナポレオンは彼を北翼の指揮下に置いた。

Ney was devasted by his defeat, but Napoleon kept him in command of his northern wing.

勝利を収めたナポレオンは、ソウルトを「ヨーロッパで最も優れた操縦者」と称賛しました。

With victory won, Napoleon acclaimed Soult ‘the foremost manoeuvrer in Europe’.

1813年までに、ナポレオンは彼の上級元帥の1人としてマクドナルドに依存しました。

By 1813, Napoleon relied on Macdonald as one of his senior Marshals.

ナポレオンはウディノを第二軍団の指揮官として引き継ぐことを選びました。

Napoleon chose Oudinot to succeed  him as commander of Second Corps.

この反応に感動したナポレオンは容赦し、ビクターにヤングガードの軍団の指揮を執った。

Moved by this response, Napoleon relented and  gave Victor command of a corps of Young Guard.

ナポレオンは政府の救世主として歓迎され、 イタリア軍の 指揮で報われました

Napoleon was hailed as the saviour of the  government, and rewarded with command of the  

パリに戻ると、ナポレオンは政治権力を掌握するためにクーデターを開始しました。

Back in Paris, Napoleon launched his coup  d’état to seize political power. When he  

ナポレオンは1806年に、ベルク大公国の君主王子にすることでムラトに報いました。

Napoleon had rewarded Murat in 1806 by making  him sovereign prince of the Grand Duchy of Berg.

それでもナポレオンはこの条件を拒否し 交渉再開の合意にとどまった

Even so, he did not accept the terms, he merely agreed to reopen negotiations.

ナポレオンは オーストリア軍がまた退却し 対峙するのは後衛だけだと考えていた

Napoleon expected the Austrians to retreat once more, and that he’d only face a rearguard.

ナポレオンはスーシェ将軍に報酬を積み上げました–お金、称号、しかし元帥の バトンは

Napoleon heaped rewards on General Suchet – money, titles, but still no Marshal’s

ナポレオンは、大きな、独立したコマンドを使用して信頼性があり ます 。。。。。 エピックヒストリーTVストア–マンガマーシャルs!

Brand new to the Epic History TV store – Manga Marshals!

報告の中で、ナポレオンはマセナを「活発で、疲れを知らず、大胆な…」と表現しました。

In reports, Napoleon described Masséna as “active, tireless, audacious…”.

で扱いにくいものでした。ナポレオンは彼を「くそったれ」とさえ表現しました。

untidy and awkward. Napoleon even  described him as a “damn brute”.

。感謝の気持ちを込めてナポレオンは彼に新しい称号、エーグミュールの王子を授けました。

as heroes. A grateful Napoleon bestowed  on him a new title, Prince of Eggmühl.

しかし、彼はまだ29 歳 であり、ナポレオンは彼の側にいることを保証しました。

But he was still only 29, and Napoleon  assured him that time was on his side.

ナポレオンは、彼の最も古い仲間の1人によるこの裏切りにショックを受けました。

Napoleon was shocked at this betrayal  by one of his oldest comrades.  

しかし、1804年に、ナポレオンは新しい帝国を設立し、古代の階級を復活させました。

But in 1804, Napoleon founded a new  empire, and restored the ancient rank.

ナポレオンは1815年にいくつかの疑わしい任命をしました。1つは 、ベルティエ元帥の後任

Napoleon made several dubious appointments in 1815: one was to pick Soult as his new

た。ナポレオンは、 それを証明するための傷跡を伴う10年間の積極的な奉仕の後、

because Napoleon assumed Lefebvre would  prefer a quiet life in the Senate,  

ナポレオンは「ベルティエがそこにいたら、私はこの不幸に遭遇しなかっただろう」と認めた。

Napoleon conceded, "If Berthier had been  there, I would not have met this misfortune."

彼はフランスに航海したが、ナポレオンは彼の裏切りを許さず、彼に会うことを拒否した。

He sailed to France, but Napoleon had not  forgiven his betrayal, and refused to see him.  

オージュローは信頼できる共和党員であることが知られており、1797年にナポレオンは彼をパリ

Augereau was known to be a reliable republican,  and in 1797 Napoleon sent him to Paris  

戦闘が激化しても ナポレオンは 敵の後衛部隊と戦っているだけだと思っていた

As heavy fighting broke out, Napoleon still believed he faced only the enemy rearguard.

に襲撃 され たとき 、ナポレオンは都市の防衛を組織するために彼を北に送りました。

by Russian Cossacks, Napoleon sent him  north to organise the city’s defence.  

1804年にナポレオンは彼の新しい帝国を宣言し、ソウルトは彼の元帥のバトンを受け取りました。

In 1804 Napoleon proclaimed his new Empire, and Soult received his Marshal’s baton.

「それはかなりの砲弾でした」とナポレオンはベシエールに言いました、「それは私の警備員を 涙

“That was quite a cannonball,” Napoleon told Bessières, “It reduced my Guard to

More Words:
Translate "1805年の動きの速いキャンペーンでは、ベルティエのシステムにより、ナポレオンは" to other language: