Translation of "Porterà" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Porterà" in a sentence and their russian translations:

- Ti porterà all'aeroporto.
- Lui ti porterà all'aeroporto.

Он отвезёт тебя в аэропорт.

- Ti porterà all'aeroporto.
- Lei ti porterà all'aeroporto.

Она отвезёт тебя в аэропорт.

- Tom ti porterà a casa.
- Tom vi porterà a casa.
- Tom la porterà a casa.

- Том отвезёт тебя домой.
- Том отвезёт вас домой.

- Quell'autobus ti porterà allo zoo.
- Quell'autobus vi porterà allo zoo.
- Quell'autobus la porterà allo zoo.

Поехав на этом автобусе, приедете в зоопарк.

Tom porterà aiuto.

Том приведёт помощь.

Mary porterà Tom.

Мэри приведёт Тома.

- Porterà dei guai alla tua famiglia.
- Porterà dei problemi alla tua famiglia.
- Porterà dei guai alla sua famiglia.
- Porterà dei problemi alla sua famiglia.
- Porterà dei guai alla vostra famiglia.
- Porterà dei problemi alla vostra famiglia.

Это принесет несчастье твоей семье.

- Questa strada ti porterà al parco.
- Questa strada vi porterà al parco.
- Questa strada la porterà al parco.

Эта дорога приведёт вас в парк.

- Questo autobus ti porterà al museo.
- Questo autobus vi porterà al museo.
- Questo autobus la porterà al museo.

Этот автобус довезет вас до музея.

- Questo autobus ti porterà in città.
- Questo autobus vi porterà in città.
- Questo autobus la porterà in città.

- Этот автобус отвезёт вас в город.
- На этом автобусе ты доберешься до города.

Tom ti porterà all'aeroporto.

Том отвезёт тебя в аэропорт.

Marie ti porterà all'aeroporto.

Мэри отвезёт тебя в аэропорт.

- Questa strada vi porterà nel centro della città.
- Questa strada vi porterà in centro.

- Эта дорога приведёт вас в центр города.
- Эта дорога приведёт вас к центру города.

Questa medicina porterà via il dolore.

Это лекарство снимет боль.

Questo autobus vi porterà in aeroporto.

- Этот автобус отвезёт тебя в аэропорт.
- Этот автобус доставит тебя до аэропорта.
- Этот автобус довезёт тебя до аэропорта.

Ci porterà via solo un secondo.

Это займёт всего секунду.

Anna non porterà niente a termine.

Анна ничего не доведёт до конца.

La porterà a casa in macchina.

Он отвезёт её домой.

Lo porterà a casa in macchina.

Она отвезёт его домой.

Una guerra nucleare porterà alla distruzione dell'umanità.

Ядерная война приведёт к уничтожению человечества.

Tom porterà con sé i suoi amici.

Том приведёт с собой друзей.

Quale strategia di ricerca ci porterà da Dana?

Какая стратегия поиска приведет нас к Дане?

Perché davvero l'IA porterà via tanti lavori ripetitivi,

Действительно, ИИ вместо нас будет выполнять однообразную работу,

Così mentre l'AI porterà via i lavori ripetitivi,

И пусть он заберёт у нас монотонный труд,

L'IA arriverà e porterà via i lavori ripetitivi

ИИ заберёт у нас монотонный труд,

Vi porterà via più tempo di quanto pensiate.

Это займёт у вас больше времени, чем вы думаете.

Ti porterà via più tempo di quanto pensi.

Это займёт у тебя больше времени, чем ты думаешь.

- Voglio una barca che mi porterà molto lontano da qui.
- Io voglio una barca che mi porterà molto lontano da qui.

Я хочу лодку, которая увезёт меня далеко отсюда.

- Mi porterai lì?
- Mi porterà lì?
- Mi porterete lì?

- Вы отведёте меня туда?
- Ты возьмешь меня туда?

Prolungare la discussione non ci porterà da nessuna parte.

Продолжение дискуссии нас ни к чему не приведёт.

Questo lavoro porterà via non meno di dieci giorni.

Эта работа займёт не меньше десяти дней.

- Dove mi porterai?
- Dove mi porterà?
- Dove mi porterete?

- Куда вы меня поведёте?
- Куда ты меня поведёшь?
- Куда вы меня повезёте?
- Куда ты меня повезёшь?

Ma mi porterà fuori strada, a destra o a sinistra.

Но это отклонит меня вправо или влево от курса.

Il lavoro porterà via non meno di dieci giorni di tempo.

Работа займёт не менее десяти дней.

Se parcheggerai qui, il carro attrezzi porterà via la tua macchina.

Если ты припаркуешься здесь, твою машину заберёт эвакуатор.

Il vostro modo di parlare un giorno Vi porterà nei guai.

Ваша манера разговора однажды доведёт Вас до беды.

- Mi porterai a casa?
- Mi porterà a casa?
- Mi porterete a casa?

- Вы отвезёте меня домой?
- Отвезёшь меня домой?

- Su questo autobus raggiungerai la stazione.
- Questo autobus ti porterà alla stazione.

На этом автобусе ты доедешь до вокзала.

Continua a comportarti male e Babbo Natale non ti porterà il regalo per il nuovo anno.

Будешь себя плохо вести — Дед Мороз не принесёт тебе подарок на Новый год.

Mai fidarsi ciecamente di una donna. Lei, come Susanin, ti porterà sulla palude e ti ci annegherà senza battere ciglio.

Нельзя слепо верить женщине. Она как Сусанин, заведёт тебя в болото и утопит, глазом не моргнув.