Translation of "össze" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "össze" in a sentence and their russian translations:

- Házasodjunk össze.
- Házasodjunk össze!
- Keljünk egybe.

Давай поженимся.

Házasodjunk össze.

Давай поженимся.

Házasodjunk össze!

Давай поженимся.

Csomagolj össze.

Пакуй чемоданы.

Törd össze!

- Сломай это!
- Сломайте это!

- Hajtogasd össze az ágyneműdet!
- Hajtogasd össze az ágyneműt!

Убери свою постель.

- Hasonlítsd össze az aláírásokat.
- Vesd össze az aláírásokat.

Сравните подписи.

- Almát hasonlítasz össze körtével!
- Almát hasonlítasz össze körtével.

- Ты мешаешь всё в одну кучу.
- Ты путаешь теплое с мягким.
- Не надо сравнивать помидоры с апельсинами.
- Не путай божий дар с яичницей!

Nem törtem össze.

но я не была раздавлена,

élete fonódik össze.

и 1,8 миллионами известных видов животных.

Írógépeket állítanak össze.

Они собирают пишущие машинки.

Össze fog omlani.

- Он рухнет.
- Она рухнет.
- Оно рухнет.

Össze-vissza hazudozik.

- Ты врешь.
- Ты лжёшь.
- Ты врёшь.
- Ты лжешь.

Össze kell tartanunk.

Мы должны держаться вместе.

- Találkozzunk!
- Jöjjünk össze!

Давайте соберёмся вместе!

Kapd össze magad!

- Возьми себя в руки!
- Соберись!

Ne zavarj össze!

Не путай меня.

Össze vagyok zavarodva.

- Я смущён.
- Я в замешательстве.
- Я смущен.
- Я смущена.

- Jöjjünk össze, aztán beszéljük meg!
- Gyűljünk össze, és beszélgessünk erről.

Давайте соберемся и обсудим это.

Gyűjtsenek össze releváns tényeket,

Во-вторых, соберите нужные факты.

Össze sem lehet hasonlítani.

Эти школы даже нельзя сравнивать.

Hajtsd össze a térképet!

- Сложите карту.
- Сложи карту.

Kicsit össze vagyok zavarodva.

- Я немного смущен.
- Я в лёгком замешательстве.

Szedjük össze a többieket.

Пойдём за остальными.

Össze van zavarodva Tomi.

Том озадачен.

Vesd össze a tényeket!

- Сопоставь факты.
- Сопоставьте факты.

Össze tudjuk ezt szerelni.

Мы можем сделать это вместе.

Valakivel össze akarlak ismertetni.

Я хочу вас кое с кем познакомить.

Hívjunk össze egy megbeszélést.

Давайте созовём их на собрание.

Szedd össze a kulcsaidat!

- Бери свои ключи.
- Берите свои ключи.

Mindketten össze vannak zavarodva.

Они оба в замешательстве.

Ne zavarj minket össze!

Не путайте нас.

Össze szeretnék barátkozni Nenszivel.

- Я хочу подружиться с Нэнси.
- Я хочу, чтобы мы с Нэнси стали друзьями.

Októberben össze fogunk házasodni.

Мы женимся в октябре.

Almát hasonlítasz össze körtével!

- Не надо сравнивать помидоры с апельсинами.
- Не путай божий дар с яичницей!

Hajtsd össze a törölközőket!

- Сложи полотенца.
- Сложите полотенца.

- Keverje össze a hozzávalókat egy tálban!
- Keverd össze a hozzávalókat egy tálban!

Перемешайте ингредиенты в миске.

Ahol különböző generációk gyűlnek össze,

на котором собрались разные поколения,

Lehajtható emeletes ágyat raktunk össze.

и сделали складную двухъярусную кровать.

Nem törik össze a szívük,

их сердца никогда не разбиваются,

Össze kell szedned a bátorságod.

Ты должен закалять своё мужество.

Ne törd össze a szívem!

- Не разбивай мне сердце!
- Не разбивайте мне сердце!

Össze kell szedni a gondolataimat.

- Мне нужно привести голову в порядок.
- Мне нужно навести порядок в своих мыслях.

Tom teljesen össze volt zavarodva.

Том совсем смутился.

Tudom, hogy össze vagy zavarodva.

Я знаю, что ты запутался.

Tudom, hogy össze vagy zavarva.

Я знаю, что ты запутался.

Szándékosan törtem össze a vázát.

Я специально разбил вазу.

- Jöjjünk össze valahol.
- Találkozzunk valahol.

Давай где-нибудь встретимся.

- Hol jöhetünk össze?
- Hol találkozhatunk?

- Где мы можем увидеться?
- Где мы можем собраться?

A terved nem jött össze.

- Твой план не сработал.
- Ваш план не сработал.

A klubban futottam vele össze.

- Я встретил его в клубе.
- Я познакомился с ним в клубе.

Idén nyáron össze fogunk házasodni.

- Мы собираемся пожениться этим летом.
- Мы этим летом поженимся.

Pakold össze amire szükséged van.

Упакуй то, что тебе нужно.

Zárja össze a fogait, kérem.

- Сожмите зубы, пожалуйста.
- Сожми зубы, пожалуйста.

Add össze ezeket a számokat!

Сложи эти цифры.

Jól keverd össze a belevalókat.

Хорошо смешай ингредиенты!

Hasonlítsd össze a válaszodat Toméval!

- Сравни свой ответ с ответом Тома.
- Сравни свой ответ с Томовым.
- Сравните свой ответ с ответом Тома.

Mi hárman össze fogunk tartani.

Мы трое будем держаться вместе.

Remélem, semmit sem kevertem össze.

Надеюсь, я ничего не перепутал.

- Találkozni fogok veled.
- Össze fogok futni veled.
- Össze fogok jönni veled.
- Nemsokára ütközünk.

- Я тебя догоню.
- Я вас догоню.

Rituálékat állítottunk össze szimbolikus logók megteremtésére.

Мы придумали ритуалы, чтобы создать символические знаки.

Miért gyűlnek össze, hogy nézzék őket?

собираются вместе, чтобы на это смотреть?

Melyek ebben a formában rendeződtek össze,

организованная определённым образом,

A tudását különféle könyvekből szedte össze.

Он собрал свои знания из множества книг.

Jöjjünk össze újra valamikor a közeljövőben!

- Давайте снова соберёмся как-нибудь в ближайшее время.
- Давайте как-нибудь ещё соберёмся в ближайшее время.

- Össze akarnak házasodni.
- Egybe akarnak kelni.

Они хотят пожениться.

Azt beszélik, hogy össze fognak házasodni.

Ходят слухи, что они собираются пожениться.

- Hívjunk össze egy sajtókonferenciát.
- Tartsunk sajtókonferenciát.

Давайте созовём пресс-конференцию.

A hazugságok kártyavár módjára dőlnek össze.

Ложь тает как снег.

Hasonlítsuk össze a fordítást az eredetivel.

Давай сравним перевод с оригиналом.

Az iskolai ünnepségen barátkozott össze velük.

Она подружилась с ними на школьном празднике.

Egy barátjával futott össze az utcán.

Он встретил на улице друга.

- Meg kellene házasodnunk.
- Össze kellene házasodnunk.

Мы должны пожениться.

- Össze kell dolgoznotok.
- Együtt kell működnötök.

Вы должны работать вместе.

Hasonlítsa össze ezt a két számítógépet.

- Сравни эти два компьютера.
- Сравните эти два компьютера.

Hogyan fértek össze egyébként egy lakásban?

Как вы там все помещаетесь в одной квартире?

Írd össze a céljaidat egy papírlapra.

- Запишите свои цели на листе бумаги.
- Напишите свои цели на бумаге.

- Holnap házasodnak össze.
- Holnap kelnek egybe.

Завтра они собираются пожениться.

Tom az egyik unokatestvéremmel házasodott össze.

Том женат на одной из моих двоюродных сестёр.

Néha össze kellene röffennünk meginni valamit.

Нам надо будет собраться как-нибудь выпить.

Eszerint tehát a gyerekeink össze vannak zavarodva?

Означает ли это, что в голове наших детей путаница?

A fraktál körüli színskálák össze- vagy széthúzásával,

нажимая и растягивая цвета по всему фракталу,

Össze- és széthúzással a fraktál térhatása változtatható.

нажимать и растягивать, чтобы регулировать глубину фрактала.

Mintha kallódó alkatrészekből rakta volna össze valaki.

Его как будто сделали из запчастей.

De a legjobb, ha országokat hasonlítunk össze.

Но особенно интересно, когда мы начинаем сравнивать страны.

Hasonlítsunk össze két otthont Kínából és Nigériából!

Давйте сравним два дома в Китае и Нигерии.

és azonos társadalmi osztályból származókat vetették össze.

из одного социального класса,

Jöjjünk össze és beszélgessünk a régi időkről!

- Давайте соберёмся вместе и поговорим о старых временах.
- Давайте соберёмся вместе и поговорим о былых временах.

Ha nem mész szabadságra, össze fogsz omlani.

Если не возьмёшь отпуск, ты сорвёшься.

Ne keverd össze a vágyat a szerelemmel!

Не путай страсть с любовью.

A híd köti össze a két várost.

- Мост соединяет друг с другом два города.
- Мост соединяет между собой два города.

A ruha oldalsó szélét fűző köti össze.

У платья есть шнурок, стягивающий бока.

Ne téveszd össze a bűnt a bűncselekménnyel!

Не путай грех с преступлением.

Szedd össze a cuccaidat, és menj el!

Собери вещи и уходи.

Gyűjtsd össze a gondolataidat, mielőtt nekiállsz dolgozni.

- Соберите свои мысли до того, как начнете работать.
- Соберись с мыслями, прежде чем приступить к работе.

Ne keverd össze az asztrológiát az asztronómiával.

- Не путайте астрологию с астрономией.
- Не путай астрологию с астрономией.

- Nem házasodok össze veled.
- Nem megyek hozzád.

- Я на тебе не женюсь.
- Я не выйду за тебя замуж.

Tom és Mary Valentin-napon házasodtak össze.

Том и Мэри поженились в День святого Валентина.

Tom és Mari most tavasszal házasodtak össze.

Том и Мэри поженились прошлой весной.