Translation of "واحد" in Chinese

0.006 sec.

Examples of using "واحد" in a sentence and their chinese translations:

- ألديك واحد؟
- هل لديك واحدة؟
- هل لديك واحد؟

你有嗎?

نجا من الحادثة شخص واحد.

只有一人倖免於難。

واحد زائد اثنان يساوي ثلاثة.

一加二等于三。

هكذا، سأضرب عصفورين بحجر واحد.

这样子我一箭双雕。

يمكنك اختيار أي واحد منهم.

你可以選擇他們之中的任何一個。

المؤمن لا يُلدغ مرتين من جحر واحد.

- 一只狐狸不会两次掉入同一个陷阱里。
- 狡兔三窟。

لدي كلبين, واحد أبيض و الآخر أسود

我有两条狗。一条是白色的,另一条是黑色的。

هل عندك واحد أكبر قليلًا من هذه؟

有没有比这些稍微大一点的?

بدأ القرن الواحد و العشرين عام ألفين و واحد للميلاد.

- 二十一世紀是在二零零一年開始的。
- 二十一世紀的開始是2001年。

واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة.

一、二、三、四、五、六、七、八、九、十。

- البعض يقرأ الصحيفة و يشاهد التلفاز في آن واحد.
- بعض الناس يقرأون الصحيفة و يشاهدون التلفاز في وقت واحد.
- بعض الناس يقرأون صحيفة وهم يشاهدون التلفاز.

有些人边看电视边读报纸。

هاجم اليابانيون ميناء بيرل في السابع من ديسيمبر عام واحد و أربعين.

日本人在一九四一年十二月七日襲擊珍珠港。

من الواضح أن هذا لا يمكن أن يكون عمل شخص واحد. لهذا فإن تتويبا مشروع تعاوني.

很明显,这不可能是一个人的工作。这就是为什么Tatoeba是一个合作项目。

- لا يمكنك أن تفعل شيئين في وقت واحد.
- لا يمكنك أن تفعل شيئين في الوقت ذاته.
- لا يمكنك أن تفعل شيئين في الوقت نفسه.

- 一次做不了两件事。
- 你不能一心两用。

إننا في هذه البلاد، ننهض أو ننهار كأمة واحدة؛ كشعب واحد. فلنقاوم نزعة الوقوع في نفس الروح الحزبية، وصغائر الأمور، وعدم النضج، هذه الأشياء التي سممت حياتنا السياسية ردحاً من الزمن.

在这个国家,我们患难与共。让我们抵制重走老路的诱惑,避免重新回到令美国政治长期深受毒害的党派纷争、小题大作、不成熟的表现。

إن الطريق سيكون طويلاً. وصعود المنحدر شاقاً. وربما لا نصل إليه خلال عام واحد، بل ولا خلال ولاية رئاسية. لكنني أقول إليكِ أمريكا، إنه لم يسبق لي أن كنت مفعماً بالأمل ببلوغ نهاية هذا الطريق مثلما أنا مفعمٌ به اليوم.

前方的道路将很漫长,我们攀登的脚步会很艰辛。我们可能无法在一年甚至一个任期内实现这些目标,但我从未像今晚这样满怀希望,我们将实现我们的目标。

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع

现在是我们回答这个问题的机会。这是我们的时刻这是我们的时代--让我们的人民重新就业,为我们的后代敞开机会之门,恢复繁荣,推进和平,重新确立“美国梦”,再次证明这样一个基本的真理:我们是一家人;只要一息尚存,我们就有希望;当我们遇到嘲讽和怀疑,当有人说我们办不到的时候,我们要以这个永恒的信条来回应他们。是的,我们能做到