Translation of "Yani" in Russian

0.046 sec.

Examples of using "Yani" in a sentence and their russian translations:

Duramadım, yani ...

Это затягивает…

Yani Uşakta

Так в Ушаке

yani yalan

так ври

yani kuyruk

так хвост

yani kayboluyor

так что исчезает

yani konuşuyorlar

так они говорят

Nasıl yani?

Как так?

yani sadece kuzeye, yani sola ya da güneye, yani sağa gidebiliriz.

так что мы можем идти только налево на север, или направо на юг.

Baktığınız şeylerde yani.

то есть вещи, на которые вы смотрите.

Yani, bankacılık bu!

Что тут такого, это и есть банковские услуги!

Mecazi kalbe yani.

или к нашему образному сердцу, если так можно выразиться.

Yani, değişmek zorundaydım.

И должен был это изменить.

Kaymadım, yani ölmedim

Она не соскользнула, я не погиб,

Anadilimde, yani İtalyanca'da

На моём родном языке, то есть на итальянском,

yani bunu değiştirebiliriz.

а значит, мы можем её изменить.

yani acele etmeliyiz.

так что надо поспешить.

Yani, sorun bu.

В этом-то и вся проблема.

yani benzer zekâya,

рассматривая одинаково умных детей

yani yarasa adam

так летучая мышь человек

yani fikir değiştirmiyor

так что это не меняет мнение

yani yazıklar olsun

как вам не стыдно

öyle mi yani?

это так?

yani diyorlar ki

так они говорят

Yani aslında battı

Так что на самом деле затонул

Yani zamanda yolculuk

Так что путешествуй во времени

Yani serbest çizim

Так что свободный рисунок

Yani Google Chrome

Так что Google Chrome

Yani ne diyorsun?

- Так что вы говорите?
- Так что ты говоришь?
- Так что скажешь?
- Так что скажете?

Yani, gelmiyor musun?

Ну что, ты не идёшь?

Hayır... yani evet.

Нет... В смысле, да.

yani artık yerleşik hayata geçmişiz yani tarımı keşfetmişiz

Итак, мы поселились, то есть открыли сельское хозяйство.

yani artık kalabalığız yani yapılar inşa ediyoruz artık

так что теперь мы переполнены, поэтому мы строим структуры

Yani bu duyguları besliyor.

Поэтому культивируйте здоровые эмоции.

Yani büyüleyici bir şey.

Это поразительная вещь.

Yani bu beni meraklandırdı:

И тут я задумалась:

yani kuşları incelemeye koyulduk;

прямых потомков динозавров,

yani ışığı farklı yansıtıyorlar.

поэтому и свет они отражают по-разному.

Yani aslında yorulmuş olabiliriz

В общем, мы можем быть просто уставшими,

Yani içme deneyimlerini kişiselleştirebilirler

Все это действительно может персонализировать процесс вейпинга,

yani DNA genetik kodunuzu.

а именно вашу ДНК.

Yani mevzu çok büyüktü.

Это большое дело.

Yani, gelir ve gider.

Оно то усиливается, то отпускает.

Yani o derece güvenliymiş.

Настолько безопасно там было.

Yani, kısmen onu buldu.

Ну, можно сказать, что нашёл.

Yani uzak-UVC, bakterileri

Значит ультрафиолет С уничтожает бактерии,

Yani süreç karbon negatif.

Это процесс с отрицательным уровнем эмиссии углерода.

Yani havza suyu aslında

Вода из водоносного пласта

yani her şeyleri aynı

так что все одинаково

yani dolandırıcılık üç kağıtçılık

так мошенничество три бумажных производства

Olmuyordur canım. Olmaz yani

Там нет дорогой. Ни за что

yani bu gün sanırım

так что я думаю сегодня

yani kısacası oldukça fazla

Короче говоря, довольно много

yani hatırlamak istemez diyelim

так скажем, он не хочет помнить

yani farazi şeylere takılmıyorsunuz

так что вы не увлекаетесь гипотетическими вещами

yani bütün sınıfı görebiliyor

чтобы он мог видеть весь класс

yani aslan kadar aslan

такой лев, как лев

yani burada ne oldu?

так что здесь произошло?

O kadar yavaş yani

так медленно

Bu konunun uzmanıyım yani

Я эксперт по этому вопросу.

Sabit üzerinde durmuyor yani

это не остается на полу

yani atmosferde parçalanmış olabilir

так что это может быть разбито в атмосфере

Yani çocuklarınızın düşmanı değiliz

Так что мы не враги ваших детей

Yani lütfen siciliniz kirlenmesin

Поэтому, пожалуйста, не пачкайте свой реестр

yani 100 yılda değiştirdiği

что изменилось за 100 лет

yani bu ne demek?

так что это значит?

yani yön tayinlerini yaparlarken

то есть при выполнении определения направления

yani aslında halk olarak

так на самом деле как люди

yani kıyamet kopmaya bilir.

так что конец света не может сломаться.

yani dolayısıyla güneş doğduğunda

поэтому, когда взойдет солнце

yani bir yönetici yok

так что нет менеджера

yani kısacası böcek ilacı

короче, инсектицид

yani yine göz ediyorlar

поэтому они снова смотрят

Rönesans yani Yeniden Doğuş

Ренессанс, т.е. Возрождение

Yani, her zaman yaptıklarımızı

Так что не совсем понятно,

Yani resmen... ...gözlerime inanamadım.

У меня нет слов. Глазам своим не верю.

Yani bu cümleyi anlamıyorsun?

Так ты не понимаешь этого предложения?

- N'olacak yani!
- Ee, n'olmuş!

Подумаешь!

Yani sonuçta bir adamsın.

Значит, ты всё-таки мужчина.

Yani cesaretin var mı?

Так что, хватит ли тебе смелости?

Yani, vaz mı geçiyorsun?

- Ну что, сдаёшься?
- Сдаёшься, значит?

Yani kuşlar aslında nedir?

Кто же такие птицы?

Gerçekten bilmiyor musun yani?

- Так ты правда не знаешь?
- Так вы правда не знаете?
- Так ты действительно не знаешь?
- Так вы действительно не знаете?

Evet, ne olmuş yani?

Да, ну и что?

Yani, bunu yapacak mısın?

- Ну что, сделаешь?
- Ну что, сделаете?

Yani hepsi boşuna mıydı?

Значит, всё зря?

Yani size saygılı olun diyemem yani bu benim hakkım değil

Так что я не могу сказать, быть уважительным к тебе, так что это не мое право

- Öyleyse ne yapmalı?
- Ne yani?
- Ne olmuş?
- E yani?
- Eee?

- Так что?
- Ну и что?
- Ну?
- И что?

- Yani, teklifim hakkında düşündünüz mü?
- Yani, teklifim hakkında düşündün mü?

Ну что, ты подумала о моём предложении?

yani sıradan merdiven altı bir şirket de değil yani bu Zoom!

другими словами, это не обычная компания, это Zoom!

Yani genler baskılandığında veya iltihaplandığında,

Поэтому, когда у генов происходит снижение активности или воспаление,

yani kısa bir uygulama olacak.

Так что это будет очень недолго.

yani timsahları mercek altına aldık;

их ближайших живых родственников,

Yani kortizoller yükselirse, östrojenler düşer.

Если кортизол повышается, уровень эстрогенов снижается.

Yani artık hipotermi tehlikesi yok.

поэтому переохлаждение уже не угрожает.

Tam bir akşam yemeği yani.

Вот это я понимаю, ужин.

Yani şunu çok açıkça söyleyeyim,

Позвольте сказать предельно ясно —

yani yine bağışıklık yetersizliğini gözlemleyebilirsiniz.

поэтому в качестве результата мы вновь наблюдаем иммунодефицит.

Yani bir başka deyişle, siz.

Другими словами, от вас.

Yani, yerçekimi kuvvetine karşı koyuyorlar.

Я имею в виду, они бросают вызов силе тяжести,