Translation of "Artık" in Portuguese

0.031 sec.

Examples of using "Artık" in a sentence and their portuguese translations:

- Kes artık!
- Uzatma artık!

- Pare com isso.
- Para com isso.
- Parem com isso!

Artık hazır.

E está pronto.

Artık söyledik

dissemos agora

Yapmayın artık

Não faça mais isso

Herhalde artık

Acho que não mais

Artık satraplarsınız.

Vós sois agora sátrapas.

Artık yetmişti.

Já bastava para elas.

Artık korkmuyorum.

Não tenho mais medo.

Artık okuyamıyorsun?

Você não pode ler mais?

Artık yazamam.

Não posso escrever mais.

Artık uyumuyorum.

Eu não estou mais dormindo.

Artık büyüdün.

- Agora você é adulto.
- Agora você é adulta.

Artık güvendesin.

- Estás seguro agora.
- Estás segura agora.
- Estão seguros agora.
- Estão seguras agora.
- Está seguro agora.
- Está segura agora.

Artık içmiyorum.

Eu não bebo mais.

Artık oturabilirsin.

Você pode se sentar agora.

Artık biliyorum.

Agora sei.

Artık başlayalım.

Agora vamos começar.

Öl artık!

- Morra logo!
- Morre de uma vez!
- Morra de uma vez!

Artık içemem.

Eu não posso mais beber.

Yeter artık!

Já chega!

Artık bekleyemem.

- Eu não posso mais esperar.
- Eu não posso esperar mais tempo.

Bıktık artık.

- Nós tivemos o suficiente.
- Nós tivemos o bastante.

Artık sormayacağız.

- Nós não vamos perguntar mais.
- Não vamos perguntar mais.
- Nós não perguntaremos mais.
- Não perguntaremos mais.

Uyu artık.

- Vai dormir.
- Vá dormir.

Artık ağlamayacağım

Eu não vou mais chorar.

- Onu artık yapmamalısın.
- Artık onu yapmamalısın.

- Você não deveria fazer mais isso.
- Você não deve fazer mais isso.

- Artık öğretmeniniz değilim.
- Artık öğretmenin değilim.

Não sou mais seu professor.

- Yetti artık.
- Yeter artık.
- Yetti gari.

Basta!

- Artık zaman tükeniyor.
- Zaman azalıyor artık.

O tempo está a esgotar-se.

- Canıma tak etti artık.
- Yetti artık.

- Terminei.
- Acabei.

- Artık bunu yapamazsın.
- Artık bunu yapamazsınız.

Você não pode mais fazer isso.

- O artık bana gülümsemiyor.
- Artık bana gülümsemiyor.

Ela não sorri mais para mim.

- Ben artık oyuncu değilim.
- Artık aktör değilim.

Não sou mais ator.

- Artık bu evde yaşayamam.
- Yaşayamam bu evde artık.
- Bu evde artık yaşayamam.

Eu não posso mais morar nessa casa.

Ama artık başladık.

Mas já estamos comprometidos.

Iyice artık gerilmişti

ele estava apertado agora

şansı dönmüştü artık

sua sorte estava de volta

Bölünmeleyim artık yahu.

deixe-me dividir agora.

Yahu yok artık

não mais

Artık deli demeyin

Não diga mais louco

Önlemleri artık alalım

Vamos tomar as medidas agora

Artık kendimize gelelim

Vamos nos encontrar agora

Pencereden alkışlıyoruz artık

Aplaudimos pela janela agora

Yok artık ya!

Não mais!

Artık patron o.

Agora, ele é que manda.

Artık planını izleyemeyiz.

Nós não podemos mais seguir o teu plano.

Artık onunla konuşmayacağım.

Não falarei mais com ele.

O, artık beklemeyebilir.

Ela pode não esperar mais.

Artık önemli değil.

Não importa mais.

Artık umurumda değil.

Já não ligo.

Artık onu sevmiyorum.

Eu não a amo mais.

Artık yorgun değilim.

Não estou mais cansado.

Artık yeterince uyuyamıyorum.

Eu não consigo mais dormir o suficiente.

Artık sigara içmiyorum.

Eu não fumo mais.

Ona artık güvenmiyorum.

Já não confio mais nele.

Artık onunla görüşmeyeceğim.

- Eu já não o verei.
- Eu não mais o verei.

Ben artık hatırlamıyorum.

Não me lembro mais.

Artık genç değilim.

Eu não sou mais jovem.

Artık yemek istemiyorum.

Não quero comer mais.

Çocuk artık ağlamıyor.

A criança já não está chorando.

Artık onunla yaşamıyorum.

- Não estou mais morando com ele.
- Já não estou morando com ele.

Biz artık arkadaşız.

- Nós somos amigos agora.
- Somos amigos agora.

Artık sözleşmeleri çevirmeyeceğim.

Não traduzirei mais contratos.

Artık roman çevirmem.

Não traduzo mais novelas.

Artık bunu izleyemem.

Não posso mais assistir a isto.

Artık buna bakamam.

Não posso mais olhar para isso.

Artık Tom'a güvenemeyiz.

Nós não podemos mais confiar no Tom.

Artık dövüşmek istemiyorum.

- Eu não quero mais lutar.
- Eu não quero lutar mais.

Artık mutlu ölebilirim.

Posso morrer feliz agora.

Artık seni tanımıyorum.

- Eu não te conheço mais.
- Não te conheço mais.
- Eu não o conheço mais.
- Não o conheço mais.
- Eu não a conheço mais.
- Não a conheço mais.

Artık senden hoşlanmıyorum.

Eu não gosto mais de você.

Artık çok geç.

Agora é tarde demais.

Artık buna inanmıyorum.

Eu não acredito mais.

Artık bunu yapmayacağız.

Nós não vamos mais fazer isso.

Artık sen sorumlusun.

- Agora você está reinando.
- Agora você está encarregado.

Artık seni tanıyorum.

Agora estou te reconhecendo.

Artık evli değilim.

Eu não estou mais casado.

Artık orada çalışmıyorum.

Eu não trabalho mais lá.

Artık iyi olacaksın.

- Você ficará bem agora.
- Vocês ficarão bem agora.

Tom artık gemide.

Tom está agora a bordo do navio.

Artık yalnız değil.

Ela não está mais sozinha.

Artık dışarısı karanlık.

Já escureceu.

Artık onu yapmayacağım.

- Não vou mais fazer isso.
- Não vou mais fazer aquilo.

Artık gözlük takmıyorum.

- Eu não uso mais óculos.
- Eu deixei de usar óculos.
- Eu não preciso mais usar óculos.

Ona artık katlanamıyorum.

- Eu não aguento mais!
- Não aguento mais!

Ben artık istemiyorum.

- Eu não quero mais.
- Não quero mais.

Artık hepsi bitti.

Agora está tudo acabado.

Artık Boston'da yaşamıyorum.

Eu não moro mais em Boston.

Artık Fransızca çalışmıyorum.

Eu não estudo mais francês.

Artık burada çalışmıyorum.

Eu não trabalho mais aqui.

Artık burada yaşamıyorum.

Eu não moro mais aqui.

O artık içmiyor.

Ela não bebe mais.

Artık Tom'la çalışmıyorum.

Eu não estou trabalhando mais com o Tom.

Artık senden korkmuyorum.

Eu não tenho mais medo de você.